Beispiele für die Verwendung von "результате" im Russischen

<>
Безопасность в результате действительно усиливается. Sí aumenta la seguridad.
И вот что в результате. Y luego ésta.
В результате получился фантастический снимок. Lo que resultó en una fotografía fantástica.
Вот, кто получается в результате. Son las personas que salen arriba.
В результате, проводник слегка нагрелся Así que el cable se calentó ligeramente.
Десятки людей погибли в результате испытаний. Muchos han muerto a causa de los suplicios.
начинать надо, думая о конечном результате. empezar con el fin en mente.
В результате, никаких изменений в политике. Así, pues, no hubo cambio de política.
В результате получилась целая серия работ. Y de eso emergió toda una nueva serie de trabajos.
В результате, арестованных демонстрантов не оказалось. Trascendió que la policía había advertido a la muchedumbre que no tenían intenciones de arrestar a nadie que no quisiera ser arrestado, y no hubo arresto alguno.
В результате протестов плакат был снят. Ante las protestas, el cartel fue retirado.
гробница была уничтожена в результате умышленного поджога. Las tumbas reales habían sido destruidas por un incendio que se cree fue intencional.
В результате этого наши денежные поступления увеличиваются. Esto hace que sea mucho mejor para nuestro flujo de caja.
В результате, каждый стал бы более обеспеченным. Todo el mundo se beneficiaría.
Власть возникает в результате асимметрии во взаимозависимости. El poder surge de las asimetrías en interdependencia.
В результате около 50 магнитов были повреждены Se dañaron alrededor de 50 magnetos.
И в результате они оказались в приюте. De ésta forma terminaron en un orfanato.
В результате валютные битвы ведутся по нескольким направлениям: Las batallas de divisas resultantes se están librando en varios frentes:
В результате землетрясения погибло более 200 000 человек. El terremoto tuvo un saldo de hasta 200.000 muertos.
В результате, политика в Никарагуа опять опасно изнашивается. Hasta antes del nueve de noviembre, Nicaragua exhibía una reciente pero vigorosa tradición electoral, refrendada con altos niveles de participación en las urnas.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.