Beispiele für die Verwendung von "решении" im Russischen
Übersetzungen:
alle2575
decisión1383
solución934
resolución85
respuesta41
sentencia22
fallo14
determinación9
deliberación4
veredicto2
andere Übersetzungen81
Тем не менее, эта проблема нуждается в адекватном решении:
No obstante, todavía es necesario abordarlo de manera eficaz:
Это единственный актуальный и надежный проводник в решении сложных проблем региона.
Esta es la única guía pertinente y confiable frente a los complejos desafíos de la región.
Однако о решении проблемы проще говорить, чем сделать это на практике.
Sin embargo es más fácil corregirlo en las palabras que en los hechos.
Пан взял на себя роль лидера в решении проблемы глобального потепления.
Ban ha adoptado una posición de liderazgo frente al problema del calentamiento global.
Чей морской контингент был крупнейшим при решении проблем с пиратами Сомали?
¿Cuál es el contingente naval más grande que enfrenta el problema de los piratas Somalíes?
Наконец, "Большая Двадцатка" также могла бы помочь в решении проблемы изменения климата.
Por último, el G-20 también podría ayudar a fortalecer el impulso en el tema del cambio climático.
Например, Китай помог - может быть, недостаточно - в решении проблем в Северной Корее.
por ejemplo, China ha ayudado -aunque tal vez no lo suficiente- a abordar los problemas planteados por Corea del Norte.
Мы хотим, что бы они на самом деле участвовали в решении проблем.
Queremos que se involucren en estos asuntos.
Европейские страны в большой степени полагаются друг на друга в решении этих вопросов.
Los países europeos dependen en gran medida unos de otros para abordar esas cuestiones.
Мои коллеги Иравафам Махадеван и Аско Парпола смогли продвинуться в решении этой задачи.
Mis colegas, Iravatham Mahadevan y Asko Parpola han estado realizando algunos progresos en este problema en particular.
Как Франция, так и Америка должны сыграть ключевую роль в эффективном решении этих вопросов.
Tanto Francia como Estados Unidos tienen un papel clave que desempeñar para abordar estos temas de manera efectiva.
Процесс состоит в решении как инженерных задач, так и механических проблем, задач логистики, операционных задач.
Este proceso representa un problema de ingeniería, un problema mecánico, un problema logístico, un problema operativo.
Однако определение демократии Поппера не помогает в решении вопроса, ставшего насущным во многих странах мира:
Pero la definición que Popper da de la democracia no es útil cuando se plantea una pregunta que se ha convertido en tema recurrente en varias partes del mundo:
Правительственные инвестиции, представляющие собой основную часть китайского стимулирующего антикризисного пакета, должны помочь в решении этой проблемы.
La inversión del gobierno, que representa la parte principal del paquete de estímulo contra la crisis de China, debería ayudar en este sentido.
Все успешные усилия в решении ближневосточного конфликта не происходили перед камерами и публично через прямые переговоры.
Todos los esfuerzos exitosos en el conflicto de Oriente Medio no han ocurrido frente a las cámaras ni a través de conversaciones directas de conocimiento público.
Будучи американцем, я потрясен, пристыжен и смущен отсутствием руководящей роли моей страны в решении проблемы глобального потепления.
Como norteamericano, estoy apabullado, avergonzado y desconcertado por la falta de liderazgo de mi país frente al calentamiento global.
Политики не понимают науку и при решении важных вопросов редко обращаются за советами к ученым и инженерам.
Los políticos no entienden la ciencia, y rara vez buscan el consejo de los científicos y los ingenieros para atender asuntos importantes.
Открыв двери Турции, ЕС наконец-то начнет играть подобающую ему роль в решении сложных современных политических проблем.
Al abrirse a Turquía, Europa comenzaría por fin a desempeñar el papel que le corresponde en lo que se refiere a encarar los retos políticos más duros de la actualidad.
Неудивительно, что те, кто помогли создать проблему и не видели надвигающегося бедствия, не преуспели в решении проблемы.
No sorprende que quienes ayudaron a crear los problemas y no vieron venir el desastre no hicieran un buen trabajo a la hora de resolverlo.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung