Beispiele für die Verwendung von "риск" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle1878 riesgo1831 andere Übersetzungen47
Для больших компаний, это риск испортить репутацию, Para las grandes empresas, está en juego su reputación.
Политики игнорируют это беспокойство на свой риск. Los políticos se arriesgan al ignorar la ansiedad popular.
В результате, риск ухудшения их здоровья очень велик. Como resultado, se encuentran cada vez más vulnerables a una mala salud.
Левые, конечно, осудили данный шаг как риск фашизма. La izquierda, por supuesto, denunció esta maniobra como una amenaza de fascismo.
Неспособность принять конкретные меры увеличивает риск роста разочарования. No tomar acciones concretas amenazaría con alimentar la desilusión.
Более того, риск остаётся высоким независимо от политических нововведений. Y se mantienen altos sin importar las innovaciones políticas.
необходимо расти, познавать, идти на риск и бросать себе вызов. tienes que crecer y explorar y arriesgarte y desafiarte a tí mismo.
Возможно, они идут на неоправданный риск чаще, чем это необходимо. Quizás arriesgan más de lo que se puede justificar.
С годами это может вызвать риск заболеваний сердечно-сосудистой системы. Y esto, con los años, puede causar daño cardiovascular.
Теперь внимательно слушайте меня, поскольку я иду на большой риск. Ahora, síganme, porque voy a arriesgarme mucho.
Последователи Мурси, вполне очевидно, не хотели идти на этот риск. Es evidente que los partidarios de Mursi no querían arriesgarse a que algo así sucediera.
Можно и не говорить, что был определенный риск в том, Huelga decir que fue algo arriesgado abordar estos temas.
Наконец, существует риск упустить возможность вернуться к традиционным мерам денежно-кредитной политики. En resumen, las políticas están tornándose menos convencionales, no más, y la claridad sobre los efectos de corto plazo, las consecuencias inesperadas y los impactos de largo plazo es escasa.
Мне кажется, что для движения вперёд нам нужно поощрять людей идти на риск. Siento que lo que tiene que suceder para avanzar es que tenemos que animar a la gente a arriesgarse.
В этом случае у пациента есть незначительный риск диабета, судя по уровню глюкозы. En este caso, el paciente es levemente propenso a diabetes debido a su nivel de glucosa.
Ни одно простое изменение не сможет предотвратить риск будущей задолженности или кризисы, вызванные инфляцией. Muchos países necesitan reformas drásticas para volver sus sistemas tributarios más eficientes y sus programas de subsidios -incluidos sus planes de pensiones- más realistas.
Германия, похоже, будет иметь лучший кредитный риск, что позволит финансировать бюджетный дефицит проще и дешевле. Alemania parecerá menos riesgosa en lo que se refiere al crédito, y por ende, podrá financiar su déficit presupuestario actual de forma más fácil y asequible.
Это создало систему ассиметричных стимулов (также известных как моральный риск), поощрявшую еще большую кредитную экспансию. Eso creó un sistema de incentivos asimétricos -también conocido como peligro moral- que alentó una expansión crediticia aún mayor.
Греция просто не может позволить выплатить свои долги по процентным ставкам, которые отражают неотъемлемый риск. La única manera de refinanciar la deuda de Grecia a un nivel costeable sería mediante préstamos subsidiados a largo plazo que, en definitiva, cubrirían una porción importante de las obligaciones que vencen en los próximos 3-5 años.
С точки зрения как политики, так и инвестиций, маленький и средний сроки также представляют риск. Desde el punto de vista tanto de la política como de la inversión, el corto y mediano plazo son de nuevo riesgosos.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.