Beispiele für die Verwendung von "сильно" im Russischen
Übersetzungen:
alle1690
fuerte741
intenso60
vigoroso8
robusto8
eficaz5
enérgico4
con fuerza1
riguroso1
andere Übersetzungen862
ОПЕК также сильно заинтересован в поддержании производства.
La OPEP también tiene un fuerte interés en sostener la producción.
Во-первых, рецессия сильно ударила по некоторым секторам интенсивного потребления нефтепродуктов, таким как авиатранспорт, так что спрос на нефть пошел вниз.
Primero, la recesión ha golpeado con fuerza a ciertos sectores que son grandes consumidores de petróleo, como el transporte aéreo, y por ello, la demanda ha disminuido.
Глобальный финансовый кризис ударил по ним очень сильно.
La crisis financiera global los ha golpeado fuertemente.
Но поскольку других возможностей очень мало, "пар порой выходит так сильно, что можно ошпариться".
Pero, dado que no hay muchas otras aperturas, el calor que sale de esta apertura a veces es muy intenso, activo e incluso violento.
В условиях снижения мирового экономического роста чистый экспорт вряд ли сильно возрастет, даже при более слабом долларе.
Con el debilitamiento del crecimiento mundial, no es probable que las exportaciones netas mejoren intensamente, aun con un dólar débil.
Малышка плакала так сильно, что ее стошнило, добавила она.
La pequeña estaba llorando tan fuerte que vomitó, agregó.
Бывает, что они тяжело переживают такие операции, потому что ребенок, которого они так любили, настолько сильно изменился, что они не узнают его.
Y en ocasiones sufren reacciones de intenso dolor porque el niño que han aprendido a amar ha cambiado tanto que no lo reconocen.
Без сильной оппозиции правительство Шавеза, несомненно, сильно бы полевело;
Sin una oposición fuerte, el gobierno de Chávez ciertamente se inclinaría demasiado hacia la izquierda.
Это сильно повлияет на процесс создания конституции, чтобы закрепить их привилегии.
Influiría fuertemente en el proceso de confección de la constitución para consagrar sus privilegios.
Вы можете видеть, как действительно сильно экономические изменения повлияли на всю культуру.
Así que pueden ver que estos cambios económicos realmente tienen un fuerte efecto en la cultura.
Он никому не сказал, что у него - СПИД, он слишком сильно боялся позора.
Nunca le dijo a nadie que tenía SIDA, así de fuerte era su miedo a ser señalado.
Правительство Хамида Карзая остается слабым, а экономика по-прежнему сильно зависит от производства опиума.
El gobierno de Hamid Karzai sigue siendo débil, y la economía no ha dejado de depender fuertemente de la producción de opio.
С этого момента утверждение Буша сильно повлияет на принятие решения относительно территории и беженцев.
De ahora en adelante, la declaración de Bush afectará fuertemente el marco de la solución a los problemas del territorio y los refugiados.
Откровенно говоря, американские политические возможности сильно настроены против тех, кто одновременно интеллигентен и честен.
En pocas palabras, las oportunidades políticas estadunidenses están fuertemente en contra de aquellos que son simultáneamente inteligentes y honestos.
Например, iPhone компании Apple и последний самолет Boing сильно зависят от запатентованных японских инноваций.
Por ejemplo, el iPhone de Apple y el último avión de Boeing se basan fuertemente en innovaciones patentadas por los japoneses.
Турция уже сильно разделена, так что можно ожидать появление сильного кулака, возможно и на танке.
Turquía ya está enormemente dividida, así que sería de esperar la llegada de un hombre fuerte, posiblemente a bordo de un tanque.
Миттал - это мощная, но хрупкая компания, поскольку она сильно зависит от спекулятивных волн глобального рынка нерафинированной стали.
Mittal es una compañía fuerte y frágil a la vez, ya que se ve muy afectada por las olas especulativas del mercado global de acero bruto.
Во-первых, никогда за последнее время антиамериканские настроения не проявлялись так сильно и глубоко в Латинской Америке.
Primera, nunca en tiempos recientes ha sido tan fuerte y tan profundo el sentimiento antiamericano en América Latina.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung