Beispiele für die Verwendung von "случилось" im Russischen mit Übersetzung "ser"

<>
Это случилось, когда осенью 2006 года Fue en el otoño del 2006.
"Что случилось, чем ты так расстроена?" "¿Por qué eres tan infeliz?"
И это именно то, что случилось. Y eso es lo que han hecho hasta ahora.
Это то, что случилось со мной. Esto es lo que me sucedió.
Это случилось здесь и с нами. Esto es nuestro.
Итак, что же случилось с пожарником? Entonces, ¿cuál es el problema con el bombero?
Так случилось, что им стал этот парень. Resultó ser este hombre.
Есть понятное нежелание допустить, чтобы это случилось снова. Es comprensible la reticencia a permitir que eso vuelva a suceder.
Человеку нужен свидетель того, что с ним случилось. Alguien tiene que ser testigo de lo que te sucedió.
что это случилось исключительно из-за невыявленной анемии. fue cuando me dijo que se debía a una anemia sin diagnosticar.
Интересно посмотреть на тех, с которыми этого не случилось. Ahora, los casos en que no funciona son interesantes.
Именно так и случилось в Палестине и в Израиле. Y así ha resultado ser en Palestina e Israel.
В моих интересах, чтобы это случилось как можно скорее. Sería bueno para mí que sucediera pronto.
Это случилось со мной когда я пошел покупать новые джинсы. Me dí cuenta de esto cuando fui a reemplazar unos jeans.
В день открытия, тысячи лондонцев пришли на мост, и случилось нечто. El día de la inaguración, miles de londinenses se presentaron, y algo sucedió.
Вот это как раз то, что и случилось по всему миру. Eso es precisamente lo que sucede en el mundo.
Мы быстро реагировали, но не были проактивными в отношении того, что случилось. Reaccionamos, en lugar de ser más proactivos con lo que sucedió.
Частично то, что случилось, а точнее то, чего не произошло - достойно восхищения: Parte de lo que sucedió ( o mejor dicho, de lo que no sucedió) es admirable:
Это, как показано белой линией, случилось за 46 дней до пика эпидемии. Y eso, como indica la línea blanca, se produjo 46 días antes del pico de la epidemia.
Не знаю, думал ли он так на самом деле, но случилось именно так. No si realmente pretendía eso, pero así sucedió.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.