Beispiele für die Verwendung von "стороне" im Russischen

<>
Однако, оставив в стороне самые худшие сценарии развития событий, турецкое вторжение в северный Ирак может только быть в интересах курдских сепаратистов. Pero, aparte de las hipótesis peores, una invasión turca del Iraq septentrional sólo puede beneficiar a los separatitas kurdos de Turquía.
Время не на стороне Януковича. El tiempo juega en contra de Yanukóvich.
"Время не на стороне урегулирования". "El tiempo apremia para la consecución de un acuerdo".
Европа не осталась в стороне. Europa no fue la excepción.
Забудьте об экологической стороне вопроса Olvidemos tu legado medioambiental.
Никто не остался в стороне. Ninguno, al parecer, se queda afuera.
Нужно сосредоточиться на положительной стороне. Deberíamos pensar en lo positivo.
Размещаем мышечные клетки на внешней стороне. Se colocan las células musculares en el exterior.
Ученые тоже не остались в стороне. Los académicos también sienten la presión.
давайте подумаем об этической стороне вопроса. Pensemos en tu legado ético.
Они не могут продолжать стоять в стороне. No pueden seguir sentados contemplando el espectáculo desde la barrera.
на той же стороне той же монеты. Es la misma cara de la misma moneda.
Извини, Вуди, но я на их стороне. Lo siento, Woody, pero estoy de acuerdo con ellos.
Экономические основы остались при этом в стороне. Las variables económicas fundamentales han dejado de valer.
Европа не может позволить себе оставаться в стороне. Europa no puede permitirse el lujo de permanecer al margen.
Времена, когда Япония могла оставаться в стороне, прошли. Los tiempos en que Japón podía permanecer sin intervenir se terminaron.
Мы оказались в Хон Ну на вьетнамской стороне, Y llegamos a Hong Ngu en territorio Vietnamita.
Сотни лет Китай держался в стороне от мировой экономики. Durante cientos de años, China se mantuvo alejada de la economía mundial.
Наша экономика не ослабеет, если мы останемся в стороне. Nuestra economía no se ha visto perjudicada por no habernos integrado en la zona de la moneda única.
Но может ли Запад позволить себе остаться в стороне? Pero, ¿puede Occidente permitirse el lujo de no hacer nada?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.