Beispiele für die Verwendung von "стороной" im Russischen
Подмигиваем левой стороной и вновь разворачиваемся налево.
Ahora el izquierdo para girar a la izquierda.
"Государство всеобщего благоденствия" является обратной стороной открытой экономики.
El Estado del bienestar es la cara B de la economía abierta.
Централизация, которой так опасается Уолл-стрит, похоже, обошла стороной.
Parece que se evitó la temida implosión de Wall Street.
Буш позволил управляющим управлять командой, а финансистам - заниматься деловой стороной.
Bush dejaba que los mánagers administraran el equipo y que el personal encargado de las finanzas condujera los negocios.
Зверь обходит стороной мокрый пляжный песок, повернув нос против ветра.
La bestia camina de costado sobre la arena mojada de la playa, con su trompa apuntando hacia el viento.
Появились серьезные проблемы, которые обходили стороной, умышленно скрывали или преуменьшали.
Dio la impresión de que se intentó ignorar, ocultar o minimizar deliberadamente problemas de enorme gravedad.
Добавление стоимости в этом нефункциональном смысле является сильной стороной Европы.
Añadir valor en este sentido no funcional es un punto fuerte intrínseco de Europa.
"Что было нашей слабой стороной", добавил защитник П.К.Суббан
"Y así dejamos huecos", explicó uno de los defensas, P. K. Subban.
Иначе Вы в полной мере ощутите, что глобализация обошла Вас стороной.
Pero, aparte de eso, tendrá razones para sentir que la globalización le ha reservado su peor cara.
И Эрдоган будет принимающей стороной этих переговоров в Стамбуле в середине апреля.
Erdogan será el anfitrión de dichas conversaciones que se llevarán a cabo a mediados de abril en Estambul.
Политические мотивы, стоящие за идеей европейской интеграции, были затменены экономической стороной проекта.
Los motivos políticos tras la integración europea perdían relieve frente al proyecto económico.
Британские либерал-демократы, например, десятилетиями безуспешно пытались стать сильной третьей центристской стороной.
Los Liberales Demócratas británicos, por ejemplo, han intentado durante decenios llegar a ser un tercer partido centrista fuerte sin conseguirlo.
Поэтому, с этой точки зрения, Авраам является символической третьей стороной Ближнего Востока.
Así que, en ese sentido, él es un tercer lugar simbólico de Oriente Medio.
Починка вещей никогда не была моей сильной стороной в той, прошлой жизни.
Nunca había sido muy buena arreglando las cosas en mi vida anterior.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung