Beispiele für die Verwendung von "существующие" im Russischen
Übersetzungen:
alle2090
existir1023
estar615
existente200
estarse166
vivir32
vivirse2
subsistir1
andere Übersetzungen51
Кажется, что оно не имеет собственной культуры, и различия, существующие в реальном мире, не переведены в Second Life.
No parece que tenga su propia cultura, ni tampoco las diferencias que existen en el mundo real han sido trasladadas al mapa de Second Life.
И существующие структуры управления не способны улучшить ситуацию.
Y las estructuras de gobierno se muestran inadecuadas para mejorar esta situación.
Можно попробовать увеличить вместительность, расширяя все существующие дома.
Podrían tratar de aumentar la capacidad haciendo ampliaciones en todos los edificios existentes.
Рынок облигаций и вексельный рынок в зоне евро послужат в качестве дополнения, но не заменят существующие рынки правительственных облигаций отдельных стран.
Los mercados de bonos y letras del Tesoro de la zona del euro se complementarían, pero no substituirían los mercados estatales de bonos de cada uno de los Estados.
Враждебность на футбольном поле просто отражает существующие напряженные отношения между двумя странами, на которых лежит груз болезненной истории.
La hostilidad en la cancha simplemente refleja las tensas relaciones que existen entre los dos países, que llevan la carga de una historia dolorosa.
Они создают новые области и исследуют уже существующие, Армия производит беспилотные самолеты.
Realmente están creando y explorando nuevas áreas el ejército hace aviones no tripulados.
Фонд не заменит существующие патентные законы, а предложит им альтернативу.
El fondo no reemplazaría las leyes de patentes existentes, sino que ofrecería una alternativa a ellas.
Права собственности и верховенство закона требуются всегда, с тем чтобы инвесторы - как существующие, так и потенциальные - могли не опасаться за свою прибыль.
Los derechos de propiedad y el Estado de derecho siempre son importantes para que los inversionistas (tanto actuales como potenciales) sepan que podrán conservar sus ganancias.
Чтобы защищать свободу, внутренняя демократия нам необходима также как и готовность атаковать "силы зла", возможно, существующие где-то в мире.
Para defender nuestra libertad necesitamos democracia al interior de nuestros países, al menos con tanta urgencia como la capacidad de atacar cualesquiera "ejes del mal" que puedan existir en otros lugares del mundo.
Но, и это темная сторона, явлению угрожают - так же, как и оно угрожает - существующие индустриальные системы.
Pero - y es aquí donde está la parte obscura - se ve amenazada por - y de la misma manera que este amenaza - los actuales sistemas industriales.
Оказалось, что существующие компьютеры, или даже воображаемый "вселенский компьютер" такими не являются.
Resulta que los ordenadores existentes, o incluso el imaginario ``Ordenador Universo", no son los adecuados.
Увеличение населения Турции может почти выровнять сокращение населения в сегодняшних 15 государствах - членах ЕС, но маловероятно, что существующие сегодня государства - члены сочтут это удовлетворительным.
El aumento en la población turca podría casi equilibrar la disminución de la población de la Europa de los 15 actual, pero es poco probable que los Estados miembros consideren esto como satisfactorio.
Или же по настоянию британского правительства это будет лишь декларативный документ, определяющий права, уже существующие в государствах-членах ЕС согласно национальному законодательству.
O, como insiste el gobierno británico, ¿será meramente un documento declamatorio que sólo describe derechos que ya existen bajo las legislaciones nacionales de los estados miembros?
Все это может казаться очевидным, но обычно мы не думаем, что существующие цены на нефть определяются нашими прогнозами будущих цен.
Todo esto puede parecer obvio, pero tendemos a no pensar en los precios del petróleo como algo que está determinado por las expectativas sobre los precios futuros.
Как и уже существующие касты, новая каста специализируется на одном виде деятельности:
Como las castas ya existentes, la nueva casta se especializa en una ocupación:
Эта современная, прогрессивная и мирная модель является уникальной и превосходит все другие существующие в настоящее время подходы к фундаментальным вопросам политического порядка.
Este modelo moderno, progresista y pacífico es único y superior a cualquier otro enfoque que exista actualmente para las cuestiones fundamentales del orden político.
Однако в более консервативных округах Колорадо обвинители приняли решение рассматривать существующие дела, связанные с марихуаной, и по прежнему привлекают к ответственности за хранение этого наркотика.
Pero los fiscales de distritos más conservadores de Colorado se han comprometido a seguir adelante con los casos abiertos por posesión de marihuana y todavía están citando a personas.
Ну, во-первых, я думаю, мы можем гораздо эффективнее использовать существующие технологии.
Bueno, primero que nada, creo, que podemos tener mejores resultados con las tecnologías existentes.
Считалось также, что некоторые из данных вариаций ДНК могут частично объяснить некоторые физические различия, существующие между двумя различными, но во всём другом нормальными людьми.
Se pensaba que algunas de estas alteraciones del ADN, explicaban en parte algunas de las diferencias físicas que existen entre dos individuos que son distintos pero normales.
Если Америка упустит эту возможность и продолжит идти своим нынешним курсом, она рискует усугубить проблемы и конфликты, существующие в регионе, и дестабилизировать положение своих друзей, таких как Иордания.
Si EEUU hace caso omiso de estas oportunidades y sigue su rumbo actual, corre el riesgo de exacerbar los problemas y conflictos de la región y desestabilizar a países amigos, como Jordania.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung