Beispiele für die Verwendung von "удалось" im Russischen mit Übersetzung "conseguir"

<>
Но мне удалось это сделать. Pero conseguí hacerlo.
Я думаю, нам это удалось. Creo que hemos conseguido animar a que sea así.
Нам удалось пересечь реку вплавь. Conseguimos cruzar el río a nado.
Нам удалось свести это к девяти пунктам. Y hemos conseguido reducirlos a nueve.
Бену Аффлеку замечательно удалось сделать рестарт карьеры. Ben Affleck ha conseguido reiniciar su carrera de un modo excelente.
и все же им удалось получить доверие населения. aun así, consiguieron ganarse la confianza de la población.
Нам удалось заполучить двух женщин-судей в этот военный трибунал. Así conseguimos dos juezas para este tribunal de crímenes de guerra.
"Как вам удалось реализовать такие серьезные политические изменения без кровопролития?" "¿Cómo consiguieron ustedes aplicar unos cambios políticos tan espectaculares sin derramamiento de sangre?"
При первой попытке на чистом кислороде мне удалось достичь 15 минут. En mi primer intento con O2 puro conseguí llegar a los 15 minutos.
Ему это не удалось, и с огнем пришлось справляться пожарной бригаде. No lo consiguió y los bomberos tuvieron que controlar el incendio.
Однако, в конце концов мне удалось заполучить Бораны, вот эта штуковина. Sin embargo, finalmente logré conseguir un borano, y aquí está la bestia.
Этому движению удалось инициировать появление первых экологических законов в администрации консерватора Никсона: Ese movimiento consiguió que el gobierno conservador de Nixon promulgara las primeras leyes medioambientales:
Спустя двадцать лет им это удалось и вакцина от полиомиелита была создана. Veinte años después, triunfaron y consiguieron desarrollar la vacuna.
Нам удалось поставить вопрос о президентстве на главное место в ливанской политике. Hemos conseguido colocar la cuestión de la presidencia en el centro del escenario de la política libanesa.
Туркам почти удалось идеально стартовать на глазах 31 000 зрителей на стадионе Максимир. Ante 31.000 espectadores en el Estadio Maksimir, los turcos casi conseguían un principio de ensueño.
Немцам удалось добиться того, что незаконное производство им поддельных автомобильных деталей было ликвидировано. Si bien los alemanes han conseguido detener la fabricación ilegal de piezas de automóvil de imitación,
Таким образом, MVRDV удалось решить королевскую задачу, которая на профессиональном жаргоне называется создание идентичности. De esta forma, el estudio MVRDV ha conseguido todo un éxito en esa disciplina reina que en el argot especializado se conoce como "creación de una identidad".
Когда я в качестве гражданина лоббировал то, чтобы проведение экскурсий стало свободным предпринимательством, это удалось продвинуть. Como ciudadano, he formado parte de un grupo de presión para que el oficio de guía se reconociera como trabajo autónomo, y lo conseguimos.
Заслуга Спенса заключается в том, что в докладе удалось избежать как рыночного, так и институционального фундаментализма. Habla bien de Spence el hecho de que el informe consigue evitar tanto el fundamentalismo de mercado como el fundamentalismo institucional.
КПИ получил большинство мест в Катсина, но НДП все-таки удалось сохранить свое доминирование в переменчивой политике этого региона. El CCP obtuvo la mayoría de los escaños en Katsina, pero el PDP consiguió aún mantener su dominio de la política de esa inestable región.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.