Beispiele für die Verwendung von "удобные" im Russischen
А потом, как будто бы бродя вокруг этой проблемы, я пришёл к мысли, что если удастся перевести целую страну на электромобили, причём удобные и доступные, то это могло бы стать решением.
Y entonces, luego de un proceso de pensar en diferentes alternativas, llegué a la idea de que, si fuera posible convertir a un país entero hacia autos eléctricos de un modo conveniente y accesible se podría tener una solución.
знаете, не самые удобные вещи, но я другого и не знала.
ya se imaginarán, no eran de lo más cómodas, pero eran todo lo que yo conocía.
они делают вещи более красивые, более изящные, более удобные, чем это делают просто ремесленники.
ellos hacen las cosas más bellas, más elegantes, más cómodas que los artesanos.
ДПЯ угрожала изменить удобные старые договоренности, благодаря которым США могли более или менее диктовать японцам, что им делать.
El PDJ amenazó con cambiar arreglos antiguos y cómodos por los cuales les dice a los japoneses más o menos qué es lo que deben hacer.
Она указывает на обещание правительства создать удобные условия для бизнеса путем продолжения институциональных реформ и способствования развитию финансовых рынков.
Apunta a la promesa del gobierno de crear un ambiente cómodo para los negocios, al profundizar las reformas institucionales y ayudar al desarrollo de mercados financieros.
Идея заключалась в том, чтобы позволить странам, чьи официальные долларовые запасы превышали удобные для них пределы, перевести доллары в СПЗ.
La idea era permitir que los países cuyas tenencias oficiales de dólares eran superiores a lo que los hacía sentir cómodos pudieran convertir dólares en DEG.
Теперь мы можем строить здания, производящие собственную энергию, перерабатывающие большую часть своей воды, гораздо более удобные, чем обычные здания, использующие только естественный свет и т.д., и с течением времени, обходящиеся нам дешевле.
Ahora podemos construir edificios que generan su propia electricidad, que reciclan la mayor parte de su agua, que son mucho más cómodos que los edificios tradicionales, usan luz natural, etcétera, y a largo plazo cuestan menos.
Удобные взаимоотношения между официальными лицами правительства и миром корпораций - и не только в случае с TEPCO - имеют свое отражение в том, что большое количество бюрократов, ушедших на пенсию, получили рабочие места в компаниях, деятельность которых они предположительно регулировали.
Las cómodas relaciones entre los funcionarios del gobierno y el mundo empresarial - y no sólo en el caso de TEPCO - se reflejaron en el gran número de burócratas jubilados que asumieron puestos en las juntas directivas de las empresas que supuestamente habían regulado
``Война с терроризмом" стала удобной заменой этому принципу.
La ``guerra contra el terrorismo" ha llegado a ser un sustituto conveniente.
Евро подняло цену такой ``удобной" политики.
El euro incrementó el costo de tan confortables políticas.
По сравнению с его военным предшественником, Мушарраф, который рекламирует броскую фразу "просвещенной умеренности", является удобно прогрессивным.
Comparado con su predecesor militar, Musharraf, que promociona el lema de la "moderación ilustrada", resulta oportunamente progresista.
То есть, во-первых, это должно быть удобнее обычной машины.
Entonces, primero, debe ser más conveniente que un automóvil.
Ваш iPhone, ваш ноутбук намного удобнее чем воскресный New York Times.
Tu iPhone, tu portátil, son mucho más útiles que el New York Times del domingo.
Тогда ему будет удобно, обзор будет хорош, как тут, например.
Que esté confortable, tenga buena visión como con este gran visor.
Иерусалим, удобный клич к объединению мусульман во всем мире, представляет собой пороховую бочку, которую готовы поджечь слишком многие.
Jerusalén, un llamado oportuno a las armas para los musulmanes en todo el mundo, es un polvorín con demasiados candidatos dispuestos a encender la mecha.
Очень удобно, что пауки используют шелк только вне своего тела.
Así que, es muy conveniente que las arañas usen su seda completamente fuera del cuerpo.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung