Beispiele für die Verwendung von "упала" im Russischen

<>
И вот, оперативная смертность серьёзно упала. Y así, la mortalidad operativa se desplomó drásticamente.
Сегодня эта цифра упала до полутора. Estamos ahora en uno y medio.
С тех пор наша помощь упала вдвое. Desde entonces nuestra ayuda se ha reducido a la mitad.
Она упала в обморок, услышав ужасные новости. Ella se desmayó al oír las terribles noticias.
Популярность Буша сильно упала в связи с пенсионной реформой. En efecto, la popularidad de Bush ha resultado afectada por la reforma de las pensiones.
Популярность правительства Ахмадинежада упала, как показывают недавние выборы в местные органы власти. La popularidad del gobierno de Ahmadinejad se ha desplomado, como lo ponen de manifiesto los resultados de las recientes elecciones locales.
Но популяция этого вида упала на 98% по всей его среде обитания. Pero es un animal que está un 98% en declive a lo largo de la mayor parte de su distribución.
Готовность Запада предоставить стране пакет экстренной экономической помощи упала практически до нуля. La disposición de Occidente para sacar de problemas al país ya ha sido llevada hasta el límite.
Цена акций его инвестиционной компании Berkshire Hathway упала на 1,3 процента. La cotización de las acciones de su empresa de inversión Berkshire Hathaway perdió el 1,3 por ciento.
Во многих странах значительно упала экономическая производительность, даже больше, чем на западе Европы. En muchos países, la producción económica se hundió estrepitosamente, mucho más que en Europa occidental.
Стоимость облигаций резко упала во время финансового кризиса и потянула вниз кредитные союзы. Tales títulos perdieron su valor durante la crisis financiera y arrastran a los bancos a las profundidades.
Популярность Фатх среди палестинцев резко упала с начала второй Интифады в конце 2000 г. La popularidad de Fatah entre los palestinos se ha desplomado desde el estallido de la segunda intifada a finales del año 2000.
Доля голосов за коммунистов упала до всего лишь 12,7% - с 24% в 1999-ом. De hecho, el porcentaje de votos comunista se hundió hasta el 12,7 por ciento, frente al 24 por ciento en 1999.
Даже при создании счёта замещения СПЗ маловероятно чтобы доля доллара в международных резервах упала до незначительного уровня. Incluso si se estableciera una Cuenta de Sustitución de DEG, es improbable que la proporción de dólares en las reservas internacionales decaiga a un nivel insignificante.
Не очень приятно перезапускать всю конструкцию из-за того, что машинка Лего упала с трека, да уж. Pero uno no quiere tener que reiniciar toda la máquina porque el coche de Lego del final no funciona, ¿verdad?
В странах ОЭСР доля заработных плат в ВВП упала примерно на десять процентных пунктов, в среднем, к 57%. En los países de la OCDE, la proporción de los salarios en el PIB se ha reducido, en promedio, en alrededor de diez puntos porcentuales, situándose en un nivel aproximado del 57%.
С тех пор, как популярность Лорана Фабиуса резко упала после того, как он посмеялся над ее кандидатурой, спросив: Desde que Laurent Fabius recibió un palo en las encuestas, cuando se burló de su candidatura preguntando:
Кроме того, большая часть кредитов для малого бизнеса имеют залоговую основу, но стоимость самого распространенного вида залога, недвижимости, упала. Además, la mayoría de los préstamos que reciben las empresas pequeñas tienen una garantía prendaria, pero el valor de la forma más común de garantía, la propiedad inmobiliaria, se ha desplomado.
А влекомый к ней Индра толкнул ее так, что она упала на землю, и он набросился и начал насиловать ее. Así que, Indra, atraído, la tiró al suelo y procedió a violarla.
Я совсем не толкал и не трогал её, но она вдруг упала с кровати и с громким шумом шлёпнулась на пол. De alguna manera, sin ninguna intervención de su hermano, de pronto Amy desapareció de la cama superior y aterrizó con en el suelo.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.