Beispiele für die Verwendung von "Nosotros dos" im Spanischen
Se redujo solamente a nosotros dos, y estábamos a punto de hundirnos.
оставались только двое нас, и мы почти обанкротились.
¿A dónde nos lleva esto a nosotros dos con una familia con 3 hijos en medio de todo esto?
Так где же на этой диаграмме находимся мы, семья с тремя маленькими мальчиками, в свете всего сказанного?
Nosotros dos, no sabíamos mucho, pero podíamos construir una cosa pequeña que podía controlar una cosa gigante - fue una lección increíble, y no creo que jamás hubiera existido Apple sin ella.
Мы двое немного знали, но мы могли смастерить маленькую вещь, которая могла контролировать большую вещь - это был невероятный урок, и я не думаю, что без этого мог бы когда-либо появиться Apple.
Nosotros somos dos de las muchas víctimas de Taylor.
Мы - двое из числа многочисленных жертв Тейлора.
Aunque todos los Estados con armas nucleares del mundo adopten la visión de un mundo libre de la amenaza de un conflicto nuclear, las armas nucleares seguirán con nosotros durante dos décadas por lo menos, e incluso ello requeriría de las condiciones más favorables para el desarme.
Даже если все страны мира, обладающие ядерным оружием, поддержат концепцию мира, свободного от угрозы ядерного конфликта, ядерные вооружения останутся с нами еще, по крайней мере, в течение двух десятилетий, и это потребует еще более благоприятных условий для разоружения.
Si se necesita, si vemos un asteroide que viene hacia acá, que se dirige directamente hacia nosotros, y tenemos dos años antes del ¡TAS!
И если мы заметим астероид, летящий прямо на нас, и в запасе останется всего 2 года, - бум!
Y no sólo para nosotros sino para los dos mil millones de personas en el mundo que todavía padecen desnutrición crónica.
Для всех, не только для нас, но и для тех двух миллиардов человек, живущих с нами в этом мире, которые всё ещё хронически не доедают.
Resulta convincente pensar que quizá los tarahumara solo hacen lo que nosotros hicimos durante dos millones de años.
Действительно сильным аргументом является предположение о том, что, возможно, Тараумара делают все точно также, как и все мы, уже два миллиона лет.
y también es algo que vive en cada uno de nosotros, para cerrar lo que yo creo son las dos grandes calamidades en el mundo de hoy.
И это то, что я думаю, живет в каждом из нас, желание закрыть то, что является двумя самыми большими бедствиями в современном мире.
(Algunos de nosotros hemos estado proponiendo esto por ya casi dos décadas.)
(Некоторые из нас предлагают это уже почти двадцать лет).
Lo que esto nos dice, en realidad, es que podríamos pensar en nosotros mismos y en otras personas en términos de dos yos.
И вывод из этого, на самом деле, состоит в том, что мы, возможно, воспринимаем себя и других через призму двух я.
Muchos de nosotros nos reuniremos nuevamente en Doha dentro de dos semanas para revisar los progresos del financiamiento para el desarrollo.
Многие из нас повторно встретятся через две недели в Дохе для анализа результатов финансирования развития.
La razón por la cual la mayoría de nosotros sólo conocemos la carga eléctrica y no éstas dos, es debido a la partícula de Higgs.
Из-за бозона Хиггса большинство из нас знает о существовании исключительно электрического заряда.
Nosotros creemos que la división transatlántica refleja en efecto diferencias fundamentales en cuanto a valores (con la advertencia inmediata de que esas diferencias no ponen en conflicto a los dos bandos ni tienen por qué hacerlo).
По нашему мнению, трансатлантический раскол, прежде всего, отражает значительные различия в понимании, казалось бы, общих ценностей, однако здесь необходимо пояснить, что это не приведет, и не должно привести, к конфликту между двумя сторонами.
Muchos de nosotros, en particular el actual Secretario General de las NN.UU., Ban Ki-moon, hemos trabajado denodadamente para hacerlo posible y Ban ha subrayado repetidas veces la emergencia especial provocada por las crisis alimentaria, financiera y energética mundiales de los dos últimos años.
Многие из нас, особенно нынешний генеральный секретарь ООН Пан Гимун, упорно работали, чтобы сделать это возможным, при этом Пан неоднократно подчеркивал особую крайнюю необходимость, которая стала результатом глобального продовольственного, финансового и энергетического кризиса последних двух лет.
En un modo en que, de hecho, no hay dos de nosotros muy similares.
Таким образом, нет одинаковых двух из нас.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung