Beispiele für die Verwendung von "Resulta" im Spanischen mit Übersetzung "получаться"
Übersetzungen:
alle2442
оказываться564
оказаться563
происходить79
казаться66
следовать49
получаться39
стоить28
выходить21
заканчиваться19
последовать12
подходить10
удаваться10
проистекать9
являться результатом7
вытекать4
andere Übersetzungen962
Resulta que la criptografía cuántica es relativamente fácil de implementar.
Так получается, что квантовую криптографию относительно легко применить.
Pero resulta que lo que contaba la mejor historia era descripción visual simple.
Но получается так, что самую интересную информацию дает нам простое внешнее изучение.
Y resulta una vez más que la sensibilidad espectral es muy importante aquí.
И опять же получается, что спектральная чувствительность, здесь очень важна.
Nada bueno resulta de actuar así, y en el pasado hemos visto suficiente de eso.
Ничего хорошего из этого не получится, и мы видели достаточно подобных примеров в прошлом.
Por ahora, engañar al cerebro no resulta tan fácil, aún hay que trabajar durante muchos años.
Пока обманывать мозг получается средне, работы еще очень на многие годы.
Y resulta que somos tan estereotipados, que nuestro cerebro tiene circuitos neuronales dedicados a descifrar este estereotipo.
И получается, что мы так стереотипны, что наш мозг получил отдельную нервную систему для декодирования этого стереотипирования.
Resulta que el tipo de chistes de Stewart no se entiende a menos que los hechos sean verdad.
Просто так получается, что юмор Стюарта не работает, если факты лгут.
Bueno, resulta que cuando las personas viven sin luz artificial de ningún tipo, duermen el doble por la noche.
Получается так, что люди, живущие без всякого искусственного освещения, спят два раза за ночь.
Cuando la mayoría de nosotros estudíamos, el repositorio más grande de información era esta cosa, y resulta que ya no es tan importante.
Самое большое хранилище знаний, когда большинство из нас поступило в институт, было здесь, и получается, что это больше не имеет такого значения.
Pero tenemos sobrevivientes y cosas que consiguen salir adelante, y resulta que lo que sale adelante es sobre todo los de sangre fría.
Но у нас есть выжившие и те, кто прорвался, и получается, что те, кто прорвался - преимущественно хладнокровные.
Porque resulta que el tipo de cáncer más frecuente en las mujeres, el cáncer de seno, se regula por el estrógeno y la enzima aromatasa.
Получается, что наиболее распространённое онкозаболевание среди женщин - рак груди - контролируется эстрогеном и этим ферментом ароматазы.
Pero resulta que esta antigua estructura que nos distingue de otros animales, la placenta, no puede evolucionar con suficiente rapidez ya que estamos generando nuevos productos químicos más rápido que nunca.
Хотя получается, что эта древняя структура, которая отделяет нас от других животных, плацента, не может достаточно быстро адаптироваться и вырабатывать защиту, чтобы поспеть за скоростью изобретения нами новых химических веществ, никогда не встречаемых ранее.
Eso genera interrogantes con respecto a la privacidad y asegurabilidad y un montón de otras cosas, pero también nos permite empezar a combatir enfermedades porque si chequeas una persona que tiene leucemia contra algo como esto resulta que tres enfermedades con síndromes clínicos exactamente iguales son en realidad enfermedades completamente distintas.
Поэтому вопросы секретности и застрахованности становятся актуальны, но это также позволяет нам больше узнать о болезнях, потому что если у вашего пациента лейкемия, получается, что три болезни с абсолютно одинаковыми клиническими симптомами - это абсолютно разные болезни.
Y el resultado son estos firuletes barrocos, extraordinarios, por doquier.
Получаются такие потрясающие украшения в стиле барокко.
Sin embargo, la política exterior de Bush padre resultó mejor.
Однако, в итоге, получилось, что внешняя политика Буша-старшего была лучше.
Resultaría particularmente idóneo en los países en los que el Banco ya presta dinero.
Лучше всего это получится в тех странах, которым МБРР уже предоставляет ссуды.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung