Beispiele für die Verwendung von "a la luz" im Spanischen
No los vemos gracias a la luz, al menos no directamente.
Они не излучают свет, по крайней мере, напрямую.
Entonces, vemos la galaxia debido a la luz estelar.
Так что мы видим галактику благодаря звёздному свету.
Lo que he disfrutado en este proyecto fue revivir las palabras de esta gente despegándolos de las páginas muertas, planas, dotándolos de vida sacándolos a la luz.
Что мне действительно нравится, так это воскрешать слова, написанные этими людьми, возвращать их к жизни, уводя с мертвых, плоских страниц, вести их к жизни, к свету.
Este muro de nieve virgen, a la luz del sol, muestra las estrías de nieve de invierno y verano, capa sobre capa.
На этой стене нетронутого снега, освещённой солнечным светом, видны полосы зимнего и летнего снега слой за слоем.
La superficie completa está cubierta de 60 millones de diodos rojos, azules y verdes, que permiten obtener imágenes en alta resolución visibles a la luz del día.
Вся его поверхность покрыта 60 миллионами диодов, красными, синими и зелеными, дающими изображение высокого разрешения, видимое при дневном свете.
El gran genetista del siglo XX, T.G. Dobzhansky, que además comulgaba en la Iglesia Ortodoxa Rusa, escribió un ensayo titulado "Nada en biología tiene sentido salvo a la luz de la Evolución".
Великий генетик XX века Феодосий Григорьевич Добжанский, который был также причастником в русской православной церкви, написал эссе, озаглавленное "Ничто в биологии не имеет смысла вне света эволюции".
Es como instalar celdas solares en esas neuronas para hacerlas sensibles a la luz.
Так же, как фотоэлементы распределялись по нейронам, чтобы сделать их светочувствительными.
Yo no sabía qué estaba pasando, pero yo era parte del proceso de sacarlo a la luz.
Я не отдавал себе отчета в том, что происходило, но я был действительно включен в процесс разговора.
Y hallamos todo tipo de moléculas, que se llaman halorodopsinas o arqueorodopsinas, que responden a la luz verde y amarilla.
И мы нашли виды молекул, называемые халородопсины или археродопсины, они реагируют на зеленый и желтый свет.
aislados, esperando en la oscuridad, pero atraídos a la luz.
изолированные, ждущие в темноте, но вытащенные на свет.
Esta es una fotografía sacada a la luz de la luna, algo que la fotografía digital ha revolucionado.
Вот фотография, сделанная при свете луны, видимое отличие цифровой фотографии.
Y sé que a la luz del sufrimiento humano y de la pobreza e incluso del cambio climático podríamos preguntarnos:
Я знаю, что в свете человеческих страданий и нищеты и даже климатических изменений, любой бы задался вопросом:
Era lo suficientemente grande para ser transparente a la luz, y eso es lo que vemos en la radiación cósmica de fondo que George Smoot describió como ver el rostro de Dios.
Она стала достаточно большой, чтобы быть прозрачной для света, и это то, что мы видим как реликтовое излучение в космосе, которое Джордж Смут описал как взгляд в лицо Богу.
Estoy intrigado por un concepto traído a la luz en la primera parte del siglo 19 - realmente, en la segunda década del siglo 19 - por un poeta de 27 años cuyo nombre era Percy Shelley.
Я заинтересовался концепцией, которая была воплощена в жизнь в первой половине 19 столетия, - a точнее, во втором десятилетии 19 столетия - 27-летним поэтом Перси Шелли.
Después de algunas sesiones salió a la luz que este país tan poderoso estaba planeando un ataque militar para dominar el mundo.
Несколько игровых дней спустя на свет появилась информация, о том, что крупная держава планировала военное нападение чтобы захватить весь мир.
Puede generar cerca de un millón de kilovatios para ser lo suficientemente brillante para ser visible a la luz del día.
Можно генерировать около миллиона киловатт, чтобы быть достаточно ярким, и быть видимым при дневном свете.
Eso puede ser positivo, a la luz de las críticas que escuchamos hoy, por ejemplo, en el contexto regulatorio de lo que produce la democracia.
Может,это и лучше,в свете критических высказываний, которые мы слышим сегодня например, в нормативном контексте - по поводу того, что приносит демократия.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung