Sentence examples of "abandonar" in Spanish

<>
Tuvo que abandonar todas las actividades agrícolas. Ему пришлось отказаться от всех фермерских работ.
¡Abandonar la zona de rescate! Всем покинуть район спасательных работ!
Ustedes que me piden abandonar nuestra jihad, А ты, кто просит меня оставить наш джихад,
Abandonar al país otra vez sería una locura criminal. Снова бросить Афганистан на произвол судьбы было бы преступной глупостью.
Freud tuvo que abandonar su visión pesimista del cerebro para desarrollar la idea de que su "cura de palabras" podía alterar las conexiones neuronales y cambiar la naturaleza de la experiencia sicológica. Фрейд должен был отвергнуть данный пессиместичнй взгляд на мозг, чтобы подтвердить предположение, что его "лечение словом" могло изменять связь нейронов и природу психологических процессов.
Eso no significa que se le deba abandonar. Это не означает, однако, что от нее надо отказаться.
¡Abandonar rápidamente la zona de peligro! Немедленно покинуть опасную зону!
Eso no significa que el mundo deba abandonar al Iraq. Это не означает, что Ирак надо оставить на произвол судьбы.
¿No hubo la idea de abandonar el barco en ese momento? Была ли мысль бросить все на этом этапе?
Es Estado no debe abandonar su papel redistribuidor; Государство не должно отказываться от своей роли перераспределения;
La enfermedad lo forzó a abandonar la escuela. Болезнь заставила его покинуть школу.
Y, en segundo lugar, debemos abandonar las ideas anticuadas y empecinadas de identidad. И, во-вторых, мы должны оставить в стороне устаревшие и ошибочные идеи определения идентичности.
El BAD va a abandonar el decisivo apoyo público al desarrollo social. АБР бросает решающую общественную поддержку ради социального развития.
China no ha decidido abandonar a Corea del Norte. Китай не решил отказаться от Северной Кореи.
Los voy a abandonar ahora y caminar hacia afuera. Теперь я их покину и выйду обратно на улицу.
Abandonar el camino diplomático es dejar a la comunidad internacional con dos opciones desagradables: Прекратить дипломатические усилия - значит оставить международному сообществу два ужасных выхода из ситуации:
Sería una locura para mí abandonar esto, porque es lo que habla de mi ser más auténtico." "Для меня бросить эту работу просто нелепо - ведь она пронизывает меня до глубины души."
¿Significa esto que deberíamos abandonar la economía de mercado? Значит ли это, что мы должны отказаться от рыночной экономики?
Además, los militares impartieron órdenes prohibiendo a los indígenas occidentales abandonar las reservas. В дополнение, изданные военными приказы запретили западным индейцам покидать резервации.
En efecto, necesitamos abandonar la idea de que hay un movimiento islamista holístico o global. В действительности, мы должны оставить идею о существовании некоего единого или глобального исламистского движения.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.