Beispiele für die Verwendung von "alguna vez" im Spanischen mit Übersetzung "когда-либо"
¿Cuántas personas han hecho alguna vez autostop?
Сколько людей когда-либо путешествовало автостопом?
Si alguna vez están en la India, vayan y usen este baño.
Если вы когда-либо окажетесь в Индии, советую воспользоваться им.
¿Cuántos de ustedes habéis derramado alguna vez el café sobre el teclado?
Сколько из вас когда-либо проливали кофе на клавиатуру?
¿Cómo nos atrevemos siquiera a pensar que alguna vez podremos entender esto?
Как же мы посмели вообразить, что когда-либо сможем понять мозг?
Es altamente improbable que los talibanes alguna vez puedan tomar el control del país.
Это крайне маловероятно, что Талибан когда-либо смог бы захватить страну -
Y aún a pesar de esto, casi nadie ha oído alguna vez el espacio.
Тем не менее, вряд ли хоть кто-то из нас когда-либо слышал космос.
En segundo lugar, si Dios alguna vez te pregunta algo, El ya sabe la respuesta.
Во-вторых, если Бог когда-либо задает вопрос, Он уже знает ответ.
De hecho, permitirían que las Naciones Unidas fueran más fuertes de lo que alguna vez hayan sido.
Действительно, они могли бы сделать ООН могущественнее, чем когда-либо.
No sé si alguno de ustedes ha pensado alguna vez en conectar una TV cuando utilizas un cable.
Вы когда-либо задумывались о том, как подключать телевизор, используя только провод.
Bueno, si alguna vez hubiera abierto la carpeta con las 600 fotos en ella, hubiera pasado otra hora.
Кроме того, если бы я когда-либо открыл папку с 600 фотографиями, я бы потратил еще час.
¿Si el estado de la educación primaria es así de malo, tendrán las clases desfavorecidas una oportunidad alguna vez?
Если состояние начального образования настолько плачевно, появится ли когда-либо у бедных классов шанс?
La gran mayoría de todas las especies y de todas las civilizaciones que han alguna vez existido son ahora historia.
С лица земли уже исчезло преобладающее большинство всех когда-либо существовавших видов живых существ и цивилизаций
De hecho, la existencia de Guantánamo probablemente creó más terroristas en todo el mundo de los que alguna vez detuvo".
Само существование Гуантанамо, вероятно, привело к появлению большего количества террористов во всем мире, чем когда-либо содержалось в этой тюрьме".
Después de la presidencia de Bush, esa regla ha dejado de ser válida, si es que alguna vez lo fue.
После президентства Буша это правило больше не действует, если оно вообще когда-либо действовало.
Los líderes palestinos saben que si alguna vez Irán llega a lanzar un ataque nuclear contra Israel, su pueblo sufriría terriblemente también.
Палестинское руководство знает, что если Иран когда-либо предпримет ядерную атаку против Израиля, их народ также ужасно пострадает.
En general, China fue una contraparte mucho más constructiva para Estados Unidos de lo que alguna vez fuera la ex Unión Soviética.
В общем и целом Китай является гораздо более конструктивным противником США, чем когда-либо был Советский Союз.
Hoy parece haber un acuerdo general de que este argumento ya no se aplica, si es que alguna vez fue verdaderamente válido.
Кажется, в настоящее время достигнуто общее согласие о том, что этого спора больше не существует, если он когда-либо действительно имел место.
Si Grecia alguna vez ha de pagar parte de su deuda, necesitará un programa drástico de austeridad que se prolongue durante décadas.
Если Греция когда-либо будет возвращать некоторые из своих долгов, ей понадобится решительная программа жесткой экономии, которая будет длиться десятилетиями.
Si los precios del mercado se desvían de un equilibrio teórico, no puede haber garantías de que alguna vez volverán a ese equilibrio.
Если рыночные цены отклоняются от теоретического положения равновесия, то нет никакой гарантии, что они когда-либо в него вернутся.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung