Beispiele für die Verwendung von "apropiadamente" im Spanischen mit Übersetzung "правильный"
Debía comer apropiadamente, ejercitarme, meditar, criar perros.
Мне пришлось правильно питаться, делать зарядку, медитировать, завести собаку,
Si estuviera apropiadamente estructurado, aliviaría la ansiedad de Alemania sobre la posibilidad de que otros países le vacíen el bolsillo.
Если сделать это правильно, то это уменьшит беспокойство Германии о том, что другие страны роются в ее кармане.
No, no, en realidad creo que todas son importantes para conducir el comportamiento del movimiento apropiadamente para lograr la reproducción.
Нет, нет, на самом деле я думаю, они все важны, чтобы в итоге привести к правильным движениям с целью размножения.
el juicio apropiado sobre el riesgo.
Но, каковы бы ни были его мотивы, тревога, приведшая к заключению в последнюю минуту соглашения с МВФ о выплате 3.1 миллиардов долларов, которые Аргентина должна этому всемирному кредитору, может помочь спасти именно то, в чем заключается суть капитализма - правильную оценку риска.
Después, hacen falta ciencia y evidencia apropiadas.
Далее, нам нужна правильная наука, доказательства.
Si usted hubiera tenido la información apropiada, hubiera hecho lo correcto.
Если бы у вас была правильная информация, вы бы поступили правильно.
Ahora, no creo que probabilidad sea la categoría apropiada para discutir esta cuestión.
Я лично не считаю, что данную проблему правильно рассматривать в вероятностных категориях.
Si queremos aplicar las políticas apropiadas, es crucial que entendamos bien los hechos.
Для того, чтобы принимать правильные меры, мы должны понимать, что происходит.
Las metáforas logradas son las que desencadenan las conexiones intuitivas apropiadas en nuestro cerebro.
Хорошие метафоры - это те, которые устанавливают правильные интуитивные связи в нашем мозге.
"Era apropiado hacerlo cuando estuviera el menor número de personas en el parque", dijo.
"Правильно было сделать это тогда, когда в парке находится меньше всего народа", - сказал он.
Frecuentemente, un Secretario General puede formular una pregunta incómoda pero no dictar la respuesta apropiada;
Часто Генеральный секретарь может поднять щекотливый вопрос, но не может диктовать правильный ответ;
Pero un diagnóstico y un tratamiento apropiados requieren dinero, y se está recortando el financiamiento.
Но для правильного диагноза и лечения нужны деньги, а финансирование сокращается.
no afirmó que una reacción apropiada ante esa desafortunada situación fuera la de abandonar el libre comercio.
Он не утверждал, что правильной реакцией на такую негативную ситуацию будет отказаться от свободной торговли.
Aunque recurrir al Legislativo puede resultar inconveniente, frustrante e incluso contraproducente, es lo apropiado, por tres razones.
Хотя обращение в законодательный орган может оказаться неудобным, раздражающим и даже контрпродуктивным, это будет правильным решением по трем причинам.
Manejado de manera apropiada, el simultáneo ascenso de China e India podría ser bueno para todos los países.
При правильном отношении одновременный рост Китая и Индии может принести пользу всем странам.
En un país con las herramientas apropiadas y el procedimiento correcto, implementándolos drásticamente, se puede lograr una erradicación local.
Если вы приедете в страну с правильными инструментами и правильным подходом и вы интенсивно поработаете, локально вы устраните инфекцию.
Además, hay dos escuelas de pensamiento sobre la respuesta apropiada en los casos en que sí que alimenta la violencia extremista.
Кроме того, существует две основные школы мысли в отношении правильного ответа, когда они, действительно, разжигают экстремистское насилие.
Según dicen algunos dirigentes de los EE.UU., si el resentimiento europeo es inevitable, la respuesta apropiada es no prestarle atención.
Если возмущение европейцев неизбежно, как говорят некоторые американские лидеры, то правильной реакцией было бы не обращать на них никакого внимания.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung