Beispiele für die Verwendung von "compromisos" im Spanischen
Übersetzungen:
alle599
обязательство321
обязательства159
компромисс50
договоренность4
компромиссное решение1
andere Übersetzungen64
Proveen compromisos explícitos y detallados.
Они представляют собой явные, детально проработанные обязательства.
Por lo tanto, la Conferencia Intergubernamental no debe reabrir los principales compromisos políticos de la Convención.
Следовательно, межправительственной конференции не следует пересматривать вопросы, по которым Конвенту удалось найти политические компромиссы.
Sin embargo, los líderes sabios son necesariamente pragmáticos, ya que la cruda realidad exige compromisos y adaptaciones.
Но мудрые лидеры непременно являются прагматиками, потому что беспорядочная действительность требует компромисса и соглашений.
basta con que cumplamos los compromisos subscritos hace diez años.
нам всего лишь необходимо следовать своим обязательствам, данным десять лет назад.
Los países desarrollados son reacios a asumir compromisos financieros adicionales.
Развитые страны с большой неохотой берут на себя дополнительные финансовые обязательства.
Atemperado por los compromisos sin los cuales las democracias liberales no pueden prosperar, el socialismo fue bastante beneficioso en Europa Occidental.
Разбавленный компромиссами, без которых либеральные демократические государства не могут процветать, социализм принес много хорошего в Западную Европу.
familia, amigos, compromisos, sociedad, participar en la vida de tal sociedad.
семья, круг друзей, обязательства, общество, участие в общественной жизни.
dio marcha atrás a los compromisos de hace apenas unos meses.
отстранились от своих же обязательств, сделанных несколькими месяцами ранее.
Para hacer que las mentalidades se encuentren en Copenhague, ambos lados deben ser flexibles y estar dispuestos a hacer los compromisos necesarios.
Чтобы достичь единства взглядов в Копенгагене, обе стороны должны проявить гибкость и желание пойти на необходимые компромиссы.
Atenderemos las insuficiencias en nuestra postura militar mediante compromisos nacionales específicos.
Мы ликвидируем недостатки наших военных сил посредством конкретных национальных обязательств.
Así que deberíamos reconocer esa interdependencia, mediante compromisos formales y mutuos.
Признанием такой взаимозависимости могут быть официальные взаимные обязательства.
Esos compromisos manifiestan que nada hay en los tratados que vaya a afectar a las prerrogativas irlandesas sobre el aborto, la neutralidad militar y la fiscalidad.
Эти компромиссы излагают, что ничто в соглашениях не повлияет на ирландские прерогативы по проблемам абортов, военного нейтралитета и налогообложения.
Muchos también temen que Occidente hallará la forma de zafarse de sus compromisos.
Многие также опасаются, что Запад найдет какой-нибудь способ обхода своих обязательств.
Y usó la presidencia para generar compromisos que permitieran resistir las tendencias proteccionistas.
И он использовал председательство для того, чтобы получить обязательства отказа от протекционизма.
Incluso cuando la sobrevivencia no está en juego, en algunas ocasiones las tácticas unilaterales inducen a otros a aceptar compromisos que llevan a satisfacer los intereses multilaterales.
Даже в тех случаях, когда на карту не поставлено существование государства, односторонняя тактика иногда заставляет другие стороны идти на компромиссы, служащие многосторонним интересам.
Francia, Alemania e Italia deben reducir sus compromisos sociales, aumentar los impuestos, o endeudarse.
Франция, Германия и Италия должны урезать свои социальные обязательства, повысить налоги либо залезть в долги.
Incluso quienes ganan elecciones competitivas tienen compromisos con sus equipos de campaña y patrocinadores.
Даже победители конкурентных выборов имеют обязательства перед своими командами по избирательной кампании и спонсорами.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung