Beispiele für die Verwendung von "compromisos" im Spanischen

<>
Tres compromisos tienen especial importancia. Три из них особенно важны.
Mbeki y Obasanjo tomaron la iniciativa de asumir estos compromisos. Сегодня эту приверженность определяют Мбеки и Обасанджо.
Sus visiones individuales y sus compromisos con este modo matemático. Их индивидуальные видения, и их увлечённость этой математической моделью.
¿Se puede confiar en que los gobiernos cumplan con sus compromisos? Являются ли суды честными и беспристрастными в своих суждениях?
La representación checa en la UE tiene por el momento muchos compromisos. В настоящее время представители Чехии в ЕС очень заняты.
No hace falta decir que el programa del FMI no satisfizo sus compromisos. Излишне и говорить, что программа МВФ не достигла своих целей.
Además, los países mas ricos deben aumentar sus compromisos de ayuda bilateral y multilateral. Нужно увеличить и двустороннюю, и многостороннюю помощь.
Sus compromisos con la OMC son los más sólidos de todos los países en desarrollo. Его стремление вступить в ВТО является самым сильным среди развивающихся стран.
Georgia puede ser un dominó democrático en el Cáucaso, pero sólo con apoyo y compromisos internacionales. Грузия может стать костью домино, с которой начнется цепное установление демократии на Кавказе, но лишь при надёжной поддержке мирового сообщества.
Cancelé casi todos mis compromisos de ese verano excepto uno en Tel Aviv al que fui. Я отменила большинство летних выступлений, но одно, в Тель Авиве, осталось, и я полетела туда.
Las Partes serán responsables materialmente por el incumplimiento o el cumplimiento inadecuado de los compromisos contractuales Стороны несут материальную ответственность за неисполнение или ненадлежащее исполнение условий договора
Superficialmente parece que los Estados Unidos se disculparon con China, pero ¿qué compromisos asumió EU, en verdad? На первый взгляд кажется, что США принесли Китаю извинения, но какие свои прегрешения США признали на самом деле?
Los líderes políticos de Sudán están dando marcha atrás en los compromisos adoptados en el acuerdo de paz. Политические лидеры Судана отказываются от обещаний согласно мирному соглашению.
Debemos cumplir nuestros compromisos conforme a los objetivos de desarrollo del Milenio como deber pragmático, además de moral. Мы должны сдержать свои прагматические и нравственные обещания, данные в рамках "целей развития тысячелетия".
La falta de compromisos específicos por países específicos es una muestra escandalosa de la gobernanza en su nivel más bajo. Отсутствие конкретных обязанностей для конкретных стран - разительный пример того, как не надо вести дела.
El multiculturalismo sin compromisos ha mantenido oculto del escrutinio público el conservadurismo de los holandeses marroquíes y de los holandeses turcos. Уклончивый мультикультурализм долгое время позволял скрывать от общественности консерватизм голландских марокканцев или голландских турков.
Aun antes de la crisis, los países del G-8 no estaban tomando medidas serias para cumplir sus compromisos con África. Даже до кризиса страны "большой восьмёрки" не предпринимали серьёзных шагов по выполнению своих обещаний Африке.
Por eso, todos los compromisos subscritos y todas las intenciones expresadas en la próxima cumbre del G-20 tienen su importancia. Поэтому все обещания и намерения, выраженные на предстоящей встрече в верхах "большой двадцатки", будут иметь большое значение.
Hace un par de años yo tenía que partir en un crucero oceanográfico pero no pude ir por otros compromisos previos. Пару лет назад я должен был отправиться в океанографический круиз, но не смог поехать из-за нестыковок в рабочем графике.
No obstante el hábito de la UE no es luchar contra los extremistas de la ONU, sino hacer extraños compromisos con ellos. Режимы, которые являются "частично свободными" или "несвободными", никогда не должны быть избраны или назначены в Комиссию поскольку моральное право рассматривать и критиковать отчеты о правах человека имеют только те правительства, которые пришли к власти через свободные выборы и которые могут потерять власть в случае поражения на новых выборах.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.