Beispiele für die Verwendung von "concepto" im Spanischen mit Übersetzung "понятие"
Estos son los países principales que definen este concepto.
они так возвышаются, что как будто определяют это понятие.
Bien, consideremos por analogía, el concepto de salud física.
Что ж, рассмотрим, по аналогии с этим, понятие физического здоровья.
Saben, ni siquiera creo en el concepto de familia ideal.
Вы знаете, я не верю, что существует какое-то универсальное понятие "идеальная семья".
Mucha gente quiere creer en este concepto de progreso moral.
Много людей хотели бы верить в такое понятие морального прогресса.
Pero el concepto de comunidad también se compone de cosas concretas.
Но понятие сообщества также состоит из конкретных вещей.
La música india, por ejemplo, no tiene el concepto de armonía.
К примеру, индийская музыка не использует понятие гармонии.
Es casi como un desarrollo del concepto de número para la simetría.
Как будто мы разработали понятие числа для симметрии.
El concepto de salud física es indefinido como lo oímos de Michael Specter.
Понятие физического здоровья не имеет чёткого определения, как мы только что услышали от Майкла Спектера.
Y, como dije, creo que es un concepto más útil que el de sustentabilidad.
Это понятие мне кажется полезнее, чем устойчивость, как я сказал.
Pero más que a un Dios Cristiano, apeló al concepto científico de la selección natural.
Но для ее объяснения вместо христианского Бога он обращался к научному понятию естественного отбора.
El mismo concepto de frontera se debe volver a definir en el mundo de hoy:
Само по себе понятие границ необходимо переосмыслить в сегодняшнем мире:
Treinta años de dictadura brutal han destruido el concepto mismo de justicia en ese país.
Тридцать лет жестокой диктатуры разрушили в Ираке само понятие правосудия.
Ahora, creo que todo el concepto de sirena no combina realmente con la idea de pantano.
Я вот что думаю, концептуальная целостность понятия "русалка" никак не вяжется с ощущением болотной грязи.
Pero las metas de inflación nunca fueron un concepto obvio, y la crisis financiera lo desacreditó.
Однако планирование инфляции никогда не было очевидным понятием, и финансовый кризис дискредитировал ее окончательно.
Los ataques terroristas de julio en Londres demostraron tanto la fuerza como la debilidad del concepto.
Террористические нападения в Лондоне в июле продемонстрировали и силу, и слабость этого понятия.
A menudo se sostiene que Kosovo es un caso de prueba para el concepto de intervención "humanitaria".
Косово часто приводят в качестве контрольного примера для понятия "гуманитарного" вмешательства.
Por el contrario, el concepto de la dignidad humana debe promover una apertura radical hacia los demás.
Наоборот, понятие человеческого достоинства должно способствовать радикальному принятию противоположной точки зрения.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung