Beispiele für die Verwendung von "cuantitativamente" im Spanischen
Cualitativamente y cuantitativamente, eligieron exactamente de la misma manera que la gente, al ser testeados.
И количественно и качественно они поступают так же как и люди, поставленные в ту же ситуацию.
Los misterios que confundían a nuestros ancestros fueron remplazados por una serie de principios mucho más concisa con la que el vuelo de proyectiles, la caída de manzanas, la órbita de la luna y la trayectoria de los planetas pudieran ser explicados cuantitativamente.
Таинства, ставившие в тупик древних, уступили место более сжатому набору принципов, которые можно было использовать для того, чтобы количественно выразить полет снаряда, падение яблока, орбиту Луны и траектории движения планет.
Pero también existen fuertes paralelismos cuantitativos.
Но существуют также и серьёзные количественные параллели.
La relajación cuantitativa representa uno de esos intentos.
"Количественное смягчение" - одна из подобных попыток.
¿Qué hacer con algo que requiere un análisis cuantitativo?
Как же поступить в случаях, требующих количественного анализа?
La restricción cuantitativa funciona pues aumenta el valor de la riqueza.
Количественное послабление работает посредством увеличения стоимости материальных ценностей.
Arrastrado por la corriente del segundo alivio cuantitativo de la Fed
Сомнительные последствия второго раунда "количественного послабления"
Pero no funciona muy bien cuando se requiere de información más cuantitativa.
Но это не так, если необходимая информация - количественного характера
La facilitación cuantitativa en los países avanzados también plantea cuestiones de coordinación.
Количественное смягчение в развитых странах также подымает вопрос о координации.
Consideremos la incursión de la Reserva Federal en las actividades de facilitación cuantitativa.
Возьмём, к примеру, внезапное количественное послабление, предпринятое ФРС США.
la arteriografía cuantitativa, antes y después de un año y escáners cardiacos PET.
Количественная артериография, за год до и после, и позитронно-эмиссионная томография сердца.
Pero creo que un razonamiento desapasionado y cuantitativo podría aportar mucho al debate.
Думаю, беспристрастные количественные рассуждения могут внести большой вклад в эти дебаты.
Después de las medidas de facilitación cuantitativa de la Reserva, Brasil está preparando su desquite.
После введения ФРС "количественного смягчения", Бразилия готовится ответить тем же.
Al estar dañados los mercados de crédito, puede ser necesaria una aún mayor relajación cuantitativa.
Когда кредитные рынки ослаблены, может потребоваться дальнейшее количественное ослабление.
¿Acaso la facilitación cuantitativa es simplemente la secuela de la opción de venta de Greenspan?
Является ли количественное послабление простым сиквелом "опциона на продажу Гринспена"?
La Reserva Federal de los EE.UU. ha lanzado una relajación cuantitativa (RC) enérgica e indefinida.
Федеральная резервная система США воспользовалась агрессивным, не ограниченным по времени количественным смягчением (QE).
Una mejor manera de reducir el desempleo sería mediante una nueva ronda ampliada de facilitación cuantitativa.
Лучшим подходом к сокращению безработицы был бы новый и расширенный раунд количественного послабления.
intervención de controles de cambio, flexibilización cuantitativa y controles de capital de los flujos de entrada.
валютные интервенции, количественные послабления и управление притоками капитала.
India tiene una substancial superioridad cuantitativa y cualitativa sobre Pakistán en el renglón de las fuerzas convencionales.
Индия имеет значительное количественное и качественное превосходство над Пакистаном в области обычных вооружений.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung