Beispiele für die Verwendung von "dar" im Spanischen mit Übersetzung "приносить"

<>
Pronto comenzó a dar resultados. Вскоре это начало приносить плоды.
La estimulación de una propiedad generalizada del capital podría dar origen a políticas potencialmente beneficiosas. Поощрение широкого владения капиталом может потенциально принести большую пользу.
Para dar resultado, una estrategia de lucha contra el cambio climático debe ser no sólo equitativa, sino también eficaz. Чтобы стратегия борьбы с изменениями климата принесла успех, она должна быть не только справедливой, но и эффективной.
Los estudios hechos al respecto han mostrado que las inversiones en atención de salud pueden dar un rendimiento seis veces mayor. Исследования показывают, что инвестиции в здравоохранение могут принести шестикратную экономическую выгоду.
Esta transformación, aunque lejos de ser completa -de hecho, es muy posible que tome años- ha comenzado a dar sus frutos. Эта трансформация, хотя она и далека от завершения - она может тянуться годами - тем не менее, начала приносить свои плоды.
Esa estrategia puede dar resultado a corto plazo y brindar encargos de exportaciones a empresas británicas por parte de la India. Подобная стратегия может принести плоды в краткосрочной перспективе, завоевывая индийские экспортные заказы для британских фирм.
Otra falacia relacionada con las anteriores es la de dar por sentado que las reformas sólo pueden cosechar beneficios a largo plazo. Еще одним, связанным с этим ошибочным рассуждением, является предположение о том, что реформы могут принести прибыль только в долгосрочной перспективе.
En efecto, cada vez que los esfuerzos de disuasión de Israel no obtienen el resultado deseado, cierra más el sitio con la esperanza de dar una especie de golpe definitivo. Действительно, каждый раз, когда попытки сдерживания Израиля не приносят желаемого результата, он усиливает осаду в надежде, что это станет своего рода нокатирующим ударом.
Financieramente insolvente y políticamente paralizado, necesita ayuda internacional para el desarrollo de sus áreas tribales liberadas y dar esperanza a los jóvenes (un 65% de la población) que viven en ellas. Финансово несостоятельный и политически парализованный Пакистан нуждается в международной помощи, чтобы принести развитие на освобожденные территории племен и надежду молодым людям, а это 65% населения, которые там живут.
Los mayores beneficios que surgen de que el gobierno exija que los trabajadores también participen en un sistema nacional de seguridad social crecen para aquellos trabajadores que en verdad debieran dar un alto valor a una pensión de beneficios definidos pero que no han logrado decidir cuáles son sus preferencias verdaderas. Наибольшую пользу требование параллельных взносов в государственную систему социального страхования со стороны правительства приносит тем трудящимся, которые в действительности должны высоко ценить систему установленных пенсионных выплат, но еще не успели определиться в своих истинных предпочтениях.
Desde que la India inició el proyecto de la Presa Narmada para dar irrigación, agua potable y energía a millones de habitantes, lleva 34 años (hasta ahora) luchando hasta la Suprema Corte contra grupos ambientalistas, activistas de derechos humanos y defensores de los desplazados, y las protestas callejeras siguen obstaculizando la construcción. Когда Индия взялась за проект дамбы Нармада, стремясь принести ирригацию, питьевую воду и электроэнергию миллионам жителей, ей понадобилось 34 года (и дело еще не закончено) на борьбу с экологическими группами, активистами за права человека и защитниками перемещенного населения в Верховном суде, вдобавок все это сопровождалось протестами на улицах.
Esas campañas están dado resultados. Эти кампании приносят результаты.
Les di vasos con agua. Я принесла им два стакана воды.
No nos da ninguna información útil. Она не приносит нам никакой полезной информации.
¿Nos da el menú, por favor? Принесите меню, пожалуйста.
¿Me da la cuenta, por favor? Принесите счет, пожалуйста.
Da Dios almendras a quien no tiene muelas. Когда зубов не стало, тогда и орехов принесли.
en otros, sigue siendo incierto si dará resultados. в других странах до сих пор неясно, принесет ли она плоды.
Además, esas intervenciones esenciales cuestan poco y dan mucho: Более того, это необходимое вмешательство стоит недорого, но приносит огромную пользу:
Me temo que eso nos da más preguntas que respuestas. И я боюсь, наши исследования принесли больше вопросов, чем ответов,
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.