Beispiele für die Verwendung von "dificilmente" im Spanischen mit Übersetzung "вряд ли"
Übersetzungen:
alle2003
трудный883
сложный578
сложно251
тяжелый153
тяжело70
вряд ли29
нелегкий28
напряженный9
andere Übersetzungen2
De una proporción cercana a la de la muralla china, sería dificilmente una estructura invisible.
Размером примерно как Великая китайская стена, такая конструкция вряд ли будет невидима.
La contención difícilmente es una reliquia de la Guerra Fría.
Сдерживание вряд ли можно назвать реликтом холодной войны.
esto difícilmente se condice con una idea de decadencia económica absoluta.
Это вряд ли является картиной абсолютного экономического упадка.
Las actividades de proliferación del Dr. Khan difícilmente podían ser más flagrantes.
Распространение ядерных технологий вряд ли могло носить более открытый характер.
Si bien es necesario hacer algo, la magnitud del problema difícilmente presagia una crisis.
Хотя что-то в этом отношении делать нужно, но масштаб проблемы таков, что вряд ли предвещает кризис.
Hacer promesas más firmes sobre promesas que han fracasado difícilmente es la manera de avanzar.
Еще более жесткие обязательства после провала осуществления предыдущих обязательств вряд ли являются правильным путем вперед.
Eso difícilmente parece una política racional para un continente que está pasando por una profunda transición.
Это вряд ли можно назвать рациональной политикой для континента, который вступил в период глубокой трансформации.
Hoy en día, la deuda estadounidense difícilmente parece una ganga, incluso con la caída del dólar.
Долг США вряд ли в данный момент похож на сделку, даже без падающего доллара.
la aplicación de estrictas leyes sobre seguridad en Hong Kong difícilmente se verá como algo tranquilizador.
и введение строгих законов о безопасности в Гонконге вряд ли улучшит эти настроения.
Nunca fue una ronda para el desarrollo, y el mundo del mañana difícilmente luzca muy diferente al de ayer.
На самом деле этот этап переговоров никогда не был этапом развития, и вряд ли завтрашний мир будет отличаться от мира сегодняшнего.
Difícilmente se le podía culpar por la arrogancia que generó la avalancha de 1973, y sin embargo también lo arrastró.
Вряд ли он мог считаться ответственным за спесь правительства, которая привела к обвалу 1973 г., но тем не менее это привело и к его краху тоже.
Iniciar una guerra con la superpotencia de la zona difícilmente ayudará a los nuevos gobiernos árabes a mejorar sus economías.
Развязывание войны с региональной сверхдержавой вряд ли поможет правительствам арабских стран укрепить собственную экономику.
Estas últimas ponen en peligro la aceptación por parte del público de los beneficios reales porque generan expectativas que difícilmente se habrán de cumplir.
Ведь такие утверждения подвергают опасности общественное признание реальной статьи, так как она развенчивает ожидания, которые вряд ли будут реализованы.
A Corea del Sur le ha ido mejor que a Corea del Norte, y el camino que ha tomado Birmania difícilmente lleva a la prosperidad.
Южная Корея добилась бульших успехов, чем Северная, и тот путь, которым следует Бирма, вряд ли ведёт к процветанию.
Los salarios diarios de los trabajadores de Bagdad se han duplicado en los últimos tres años, lo cual difícilmente es una señal de aumento del desempleo.
Дневная зарплата рабочих в Багдаде возросла за последние три года вдвое - вряд ли это признак роста безработицы.
Si bien las compañías extranjeras no han sido objeto de ataques deliberados, los encabezados de los periódicos, que frecuentemente hablan de asesinatos, difícilmente dan una imagen internacional positiva.
В то время как иностранные компании не являются преднамеренной мишенью, очередные заголовки о новых убийствах вряд ли создают положительный международный имидж.
Elegir a Libia para presidir la agencia de la ONU responsable de los derechos humanos difícilmente ayuda a fortalecer la legitimidad y la autoridad moral del organismo mundial.
Назначение Ливии в такой момент председателем органа ООН, отвечающего за права человека, вряд ли поможет поддержать законность или моральный авторитет мирового органа.
Es cierto que plantea una intervención especial para la llegada de las almas humanas, pero en todo caso las almas (si es que existen) difícilmente son conceptos científicos.
И хотя надо заметить, что он настаивает на специальном вмешательстве при наделении человека душой, душа (если, конечно, признать ее существование), в любом случае, вряд ли является научной концепцией.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung