Beispiele für die Verwendung von "divulgada" im Spanischen
Quiero que la fama de mi nombre sea divulgada a través de toda la tierra, Quiero que me concedas poder, Quiero que me hagas famoso.
Я хочу, чтобы ты распространил славу моего имени по всем землям, Я хочу, чтобы ты дал мне силу, Я хочу, чтобы ты сделал меня известным.
No hay ninguna razón para permitir que las ganancias de los ejecutivos se basen en los azares de los precios de las acciones de un solo día, en el mejor de los casos, y mucho menos en su capacidad para utilizar el acceso que tienen a información privilegiada o el control sobre la información divulgada.
Абсолютно нет никакой необходимости в том, чтобы выплаты руководителям основывались на случайном колебании биржевых цен в отдельно взятый день, в лучшем случае, и уж совсем нет необходимости, чтобы они зависели от доступа руководителей к внутренней информации и от их возможности контролировать ее разглашение.
¿Cómo diablos se pueden divulgar 1000 ideas?
И как, скажите на милость, вы будете распространять тысячу идей?
Evidentemente, los mandos de la Guardia Revolucionaria no divulgarán la nueva estrategia.
Очевидно, командиры КСИР не будут разглашать суть новой стратегии.
Y a medida que estos animales nadan y nos brindan esta información tan importante para temas del clima pensamos que también es crítico divulgar la información al público para involucrarlo en este tipo de datos.
Затем, когда эти животные передают нам информацию, которая важна для исследования климата, мы считаем своим долгом донести эту информацию до общественности, заинтересовать её.
Porque, si lo piensan, 1000 TEDTalks son más de 1000 ideas que vale la pena divulgar.
Ведь если вы задумаетесь, 1000 выступлений - это более 1000 идей, достойных распространения.
Obviamente la mejor manera de divulgar un secreto es decirle a alguien que no diga nada acerca de él.
Очевидно, лучший способ разглашать тайны - сказать кому-то, чтоб он об этом ничего не говорил
Digo, si tenemos una idea que vale la pena divulgar, seguramente se puede expresar más brevemente que con 2300 palabras.
Ведь если у вас есть идея, достойная распространения, вы сможете уместить её в меньше чем 2 300 слов.
La "conclusión lógica," según Dixon, es que Khan "debe permanecer detenido el resto de su vida -independientemente de si en algún momento se le acusa de algo- porque si se le llegara a liberar, nada le impediría divulgar esta información.
"Логическим выводом", по мнению Диксона, является то, что Хана "необходимо содержать в заключении до конца жизни вне зависимости от того, будет ли ему предъявлено обвинение или нет, поскольку если его когда-нибудь выпустят, ничто не помешает ему разгласить данную информацию.
Nuestro primer estudio de personas que estaban felizmente enamoradas ha sido ampliamente divulgado, por lo tanto voy a hablar muy poco sobre este.
Результаты первого исследования людей счастливых в любви получили широкое распространение, поэтому я не буду много о них говорить.
Cada una tiene la responsabilidad de divulgar las recomendaciones del informe en su propio país, lo que puede aumentar considerablemente la efectividad de la academia para influir en las políticas nacionales.
Каждая из них несет особую ответственность за распространение рекомендаций доклада в собственной стране, что может значительно повысить эффективность академий в оказании влияния на национальную политику.
El único documento divulgado durante la jornada fue la lista de presidentes asistentes, lo que ocasionó el malestar de cientos de periodistas de diversos medios nacionales e internacionales que pedían mayores datos.
Единственным документом, распространенным в течение дня, был список участвующих президентов, что вызвало недовольство сотен журналистов из различных национальных и международных СМИ, которые просили больше сведений.
Según Gates, Microsoft podría impedir el uso de sus servicios para divulgar instrucciones sobre cómo fabricar bombas nucleares, enviar declaraciones pro-nazis a Alemania, donde ese material es ilegal, y propagar la pornografía infantil.
Согласно Гейтсу, Майкрософт имеет возможность предотвратить использование своей продукции для публикации инструкций по созданию ядерных бомб, отправки материалов нацистского характера в Германию, где они запрещены, и распространения детской порнографии.
También los fiscales alemanes han entrado a formar parte del asunto, aunque su preocupación parece ser el uso del juego para divulgar pornografía infantil, más que si la gente tiene sexo virtual con niños virtuales.
Немецкая прокуратура также заинтересовалась этой игрой, хотя ее, похоже, больше беспокоит использование игры для распространения детской порнографии, а не занятие виртуальным сексом с виртуальными детьми.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung