Beispiele für die Verwendung von "dura" im Spanischen mit Übersetzung "жесткий"
Übersetzungen:
alle557
жесткий253
длиться53
продолжаться51
твердый43
суровый26
растягиваться2
продолжительность1
andere Übersetzungen128
Pero el enfoque de línea dura de Saleh está fracasando.
Однако жесткий подход Салеха не приносит успеха.
Mientras tanto, el ala dura de Israel sacará la conclusión contraria.
В то же время сторонники "жесткой" линии в Израиле придут к противоположным выводам.
Irónicamente, Hishamuddin Hussein está lejos de pertenecer a la línea dura islámica.
Как ни странно, Хишамуддин Хуссейн далеко не является сторонником жёсткой исламской политики.
la ampliación llevó a Europa occidental a enfrentar una competencia salarial extremadamente dura.
расширение привело к конфронтации внутри Западной Европы в связи с чрезвычайно жесткой конкуренцией в заработной плате.
Los partidarios de la línea dura salieron triunfantes a raíz de la represión.
Сторонники "жёсткого курса" оказались во время кризиса триумфаторами.
Después del atentado de Times Square, Clinton emitió una opinión aún más dura:
После попытки теракта на Таймс-сквер Клинтон высказала еще более жесткое суждение:
En lugar de ello, cultivaba una reputación de estar en la línea dura anti-india.
Вместо этого он культивировал репутацию сторонника жесткой линии в отношении Индии.
No es probable que Hamas forme un gobierno compuesto de partidarios de la línea dura.
Маловероятно, что Хамас сформирует правительство, состоящее из сторонников жесткого политического курса.
La crisis financiera ha infligido privaciones a una población que no gusta de afrontar la realidad dura.
Финансовый кризис поставил в тяжелое положение население, которое не любит сталкиваться с жесткой реальностью.
Trichet es una persona dura que tiene un largo historial de resistencia frente a los políticos franceses.
Трише - жесткий человек с многолетним опытом противостояния французским политикам.
Para prevenir la posibilidad de un golpe, se está depurando al ejército de islamistas de línea dura.
Для предотвращения возможности бунта армию очищают от исламистов, придерживающихся жесткой линии.
Los partidarios de la línea dura, que se negaban a renunciar a su monopolio del poder, vencieron.
А сторонники "жесткой линии", не отказавшиеся от монополии на власть, одержали победу.
era el elegido del régimen y al final recibió ayuda oficial incluso en contra de otros candidatos de línea dura.
он представляет собой выбор режима и, в конечном счете, он получил официальную помощь в борьбе против своих соперников, даже кандидатов из числа сторонников жесткого курса.
Lo mismo se puede decir de Siria, cuyo gobierno de línea dura está girando hacia una peligrosa y aventurada militancia.
То же самое можно сказать и о Сирии, чьё правительство, придерживающееся жёсткого курса, становится на путь опасной и безрассудной воинственности.
Cuando la policía se basa en criterios étnicos proyecta una imagen de mano dura contra el crimen y el terrorismo.
Когда полиция пользуется классификацией по национальному признаку, она создаёт себе имидж, который характеризуется жёсткими мерами по отношению к преступности и терроризму.
Hay diferentes opiniones, desde quienes llaman a adoptar una posición dura hacia Hamas hasta quienes recomiendan un enfoque más conciliatorio.
Мнения различаются, одни призывают к жесткой позиции в отношении Хамас, другие же поддерживают более мягкий подход.
"Era partidario del diálogo con los manifestantes, mientras que los hombres de Al Adly querían que se aplicara una dura represión.
"Он вел диалог с протестующими, в то время как люди аль-Адли хотели жестко всех разогнать.
El atroz abuso de poder por parte de los conservadores partidarios de la línea dura no es algo nuevo para ellos.
Они не считают, что вопиющее злоупотребление властью со стороны консервативных приверженцев жёсткого курса достойно такого внимания со стороны прессы.
En el contexto de un crecimiento que se debilita, el Pacto de Estabilidad y Crecimiento se enfrentará a una dura prueba.
В условиях слабеющего роста, Пакт стабильности и роста ждет еще одна жесткая проверка.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung