Beispiele für die Verwendung von "envío de publicidad" im Spanischen

<>
El escaneo láser de largo alcance funciona mediante el envío de un pulso que es un haz de luz láser. лазерное сканирование большого радиуса действия происходит при помощи рассылки импульса лазерного светового луча.
PostSecret.com es el blog libre de publicidad más visitado en el mundo. PostSecret.com- самый посещаемый в мире блог без рекламы.
La Guardia Nacional Aérea 109a transportó el último envío de hielo hasta la costa antártica donde fue embarcado en un buque de carga, enviado a través de los trópicos a California, descargado, puesto en un camión, y conducido a través del desierto al Laboratorio Nacional de Núcleos de Hielo en Denver, Colorado, donde, mientras hablamos, los científicos están cortando este material para muestras, para análisis, para distribuirlas a los laboratorios de todo el país y de Europa. 109-е транспортное крыло ВВС национальной гвардии совсем недавно переправило партию льда на побережье Антарктиды, где её погрузили на грузовое судно, перевезли через тропики в Калифорнию, выгрузили, положили в грузовик и отправили через пустыню в Национальную лабораторию ледяных кернов в Денвере, Колорадо, где, пока мы разговариваем, учёные разрезают материал на образцы для анализа, которые будут разосланы лабораториям по всей стране и в Европе.
Ahora, antes de que les explique cómo hacerlo déjenme decirles una pequeña verdad de publicidad, porque no estoy dentro del negocio de la magia, hay muchas cosas que el modelo que hago pueden predecir, y hay algunas que no pueden. Сейчас, прежде, чем я начну углубляться в детали, позвольте представить вам убедительные примеры, так как я не занимаюсь магией, многое я могу предсказать, но некоторые вещи не могу.
En el otoño de 1944, los días más oscuros de la Segunda Guerra Mundial, las tropas alemanas bloquearon el oeste de Holanda, impidiendo el envío de alimentos. Осенью 1944-го года, в самые сложные дни Второй Мировой войны, немецкие войска оцепили западную Голландию, отрезав все поставки продовольствия.
Conocí mujeres dirigiendo negocios de aceites esenciales, vinotecas e incluso la agencia de publicidad más grande del país. Я встречала женщин, руководящих бизнесом в нефтегазовой сфере, винодельнями, и даже самой большой в стране рекламной компанией.
Y, finalmente, hace cerca de 100 años, el aprovechamiento del espectro electromagnético para el envío de sonido e imágenes a través del aire, radio y televisión. И наконец 4-й эпизод в истории произошел примерно 100 лет назад, когда люди научились использовать электромагнитный спектр, чтобы посылать звук и изображение на расстояния, появились радио и телевидение.
Ninguna cantidad de publicidad, ninguna campaña de marketing ingeniosa a cualquier precio, podría haber producido o creado tanta buena voluntad. Никакая реклама, никакая продуманная дорогостоящая маркетинговая кампания не обеспечили бы такую благожелательность.
El Ministro francés de Asuntos Exteriores, Alain Juppé, también ha manifestado su apoyo al envío de observadores de la ONU para contribuir a proteger a los civiles frente a la represión del régimen que, en su opinión, se encierra en la "paranoia". Министр иностранных дел Франции Ален Жюппе также высказался за отправку наблюдателей от ООН, чтобы помочь защитить гражданских лиц от репрессий режима, который, по его словам, впал в "паранойю".
Y todas las maravillosas mentes creativas en todas las agencias de publicidad, que ayudan a las corporaciones a vendernos cosas que no necesitamos en absoluto, ellos también conocen el poder de las artes. И все эти великолепные творческие умы во всех рекламных агентствах, которые помогают корпорациям продавать нам те вещи, в которых мы абсолютно не нуждаемся, они тоже знают о силе искусства.
El interés y los dividendos sobre esos títulos serán saldados mediante el envío de más "piezas de papel". Проценты и дивиденды по этим ценным бумагам будут оплачены очередными "кусками бумаги".
La empresa de publicidad que hizo el video, BBH, alberga la esperanza de que con el anuncio logren llamar la atención sobre el problema de una manera divertida. Рекламное агентство, которое сделало это видео, BBH, лелеет надежду, что при помощи рекламы им удастся привлечь внимание к данной проблеме в развлекательной форме.
La última vez que Erdogan había viajado a Teherán fue en mayo de 2010 para concluir un acuerdo previamente negociado que formalizaba el envío de parte de Irán de grandes cantidades de uranio poco enriquecido a Turquía a cambio de combustible nuclear para el reactor de investigación iraní. Последний раз Эрдоган был в Тегеране в мае 2010 года, чтобы доработать соглашение, по которому он вел переговоры, в результате чего Иран должен был отправить большое количество своего низкообогащенного урана в Турцию в обмен на ядерное топливо для исследовательского реактора в Иране.
El alijo de información personal de Facebook es tan enciclopédico, dice Bartlett, que los investigadores podrían simplemente utilizar la herramienta de publicidad para determinar sus características demográficas deseadas con una precisión científica - la manera que los vendedores han estado utilizando durante años. Запас персональных данных на Фейсбуке настолько велик, говорит Бартлетт, что исследователи могли бы с легкостью использовать рекламный инструмент сайта, чтобы выделить необходимую демографическую группу с научной точностью - что маркетологи и делают уже несколько лет.
La guerra generaría riesgos, tan obvios como directos, para el envío de bienes, notablemente el embarque de petróleo desde Medio Oriente. Война будет явно и непосредственно угрожать морским перевозкам и особенно морским перевозкам нефти с Ближнего Востока.
Su base publicitaria rebosa suplementos vitamínicos, porque las empresas farmacéuticas están sujetas a extraordinarias limitaciones en materia de publicidad. Их реклама большей частью посвящена витаминным добавкам, поскольку фармацевтические компании сильно ограничены в том, что и как можно рекламировать.
Antes del 11 de septiembre, Japón dió un gran paso hacia el posible envío de fuerzas militares más allá de su territorio cuando concluyó un acuerdo con EU en 1997, la "Guía para la Cooperación en la Defensa", que restringía las operaciones al "área alrededor de Japón". Заключив в 1997 году с США соглашение по ``Основным принципам сотрудничества в области обороны", согласно которому военные операции должны были ограничиваться ``районом, прилегающим к территории Японии", Япония еще до событий 11 сентября сделала значительный шаг в сторону возможности направления своих вооруженных сил за пределы своей территории.
¿Tiene algún tipo de publicidad en su blog? Есть ли у нее в блоге какие-либо разоблачения?
Lo que siguió fue una década en la que los Estados Unidos se centraron en el terrorismo y el envío de un gran número de fuerzas militares estadounidenses a Irak y Afganistán. За этим последовало десятилетие сосредоточенности США на борьбе с терроризмом и крупномасштабных операций американских военных сил в Ираке и Афганистане.
Los militares poseen aerolíneas y compañías de carga, fábricas petroquímicas, plantas de generación de energía, ingenios azucareros, fábricas de cemento y fertilizantes, empresas constructoras, bancos y compañías de seguros, agencias de publicidad, y demás. Военные владеют авиалиниями и транспортными компаниями, нефтехимическими заводами, электростанциями, сахарными заводами, заводами по производству цемента и удобрений, строительными фирмами, банками и страховыми компаниями, рекламными агентствами и тд.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.