Beispiele für die Verwendung von "equivocadamente" im Spanischen
Übersetzungen:
alle189
неправильный78
ошибочный56
неверный33
ложный8
ошибочно6
andere Übersetzungen8
Más importante aún, el gobierno calculó equivocadamente que Hezbollah no se arriesgaría a choques entre chiítas y sunitas en Beirut.
Более важно то, что правительство ошибочно полагало, что Хезболла не пойдет на организацию столкновения шиитов и суннитов в Бейруте.
La incapacidad política de Europa para desempeñar un papel político en el proceso de paz de Oriente Próximo se ha interpretado equivocadamente como un sesgo a favor de Israel.
Многие ошибочно посчитали, что неспособность Европы играть политическую роль в мирном урегулировании на Ближнем Востоке объясняется предубеждением европейцев против Израиля.
que Greenspan equivocadamente promovió el crecimiento de las hipotecas atípicas de tasa variable que alimentaron la burbuja de los bienes inmuebles;
Гринспен ошибочно поддерживал рост нестандартных ипотек с регулируемой процентной ставкой, что привело к кризису на рынке жилья;
En el caso de los proyectos de gran escala, algunos países anfitriones están planteando interrogantes sobre los contratos que definen su relación con las CTN, y los gobiernos están revisando este tipo de contratos porque creen (correcta o equivocadamente) que no obtuvieron un acuerdo justo.
В случае крупномасштабных проектов некоторые страны поднимают вопросы касательно контрактов, определяющих их отношения с транснациональными корпорациями, и правительства пересматривают такие контракты, потому что считают (правильно или ошибочно), что они оказались в проигрыше.
Considerado equivocadamente por algunos como un ejemplo de laicité francesa, que podría definirse como "la separación entre la religión y el Estado", Senegal, si bien alguna vez fue colonia francesa, ha diseñado un modelo muy diferente de "respeto igual y apoyo igual a todas las religiones".
Ошибочно рассматриваемый некоторыми как пример французского laicite, который можно охарактеризовать как "свобода государства от религии", Сенегал, хотя когда-то и был французской колонией, выстроил совершенно другую модель "равного уважения и равной поддержки всем религиям".
Mostraban que McNamara había enviado el manuscrito al embajador americano en Vietnam del Sur, Ellsworth Bunker, quien pidió a un tal Bob Kelly que escribiera un informe general con vistas a desacreditar mi información y que consiguiera que la revista The Atlantic (en la que Bunker creía, equivocadamente, que iba a aparecer mi artículo) "suprimiese la publicación".
Они показывали, что Макнамара послал рукопись американскому послу в Южном Вьетнаме, Элсворту Бункеру, который попросил некоего Боба Келли написать полный отчет с целью дискредитировать мой отчет, а также дал распоряжения в журнал "The Atlantic" (где, как ошибочно думал Бункер, должна была появиться моя статья) "отказаться от публикации".
Sin embargo, resulta trágico que, para intentar -equivocadamente- detener la propagación del VIH y el sida, los legisladores de muchas partes del mundo hayan aprobado legislaciones penales que fomentan la ignorancia sobre la enfermedad, castigan a las víctimas y aumentan las probabilidades de que el virus infecte a nuevas víctimas.
Однако, к несчастью, законодатели совершают ошибочную попытку препятствовать распространению ВИЧ и СПИД, приняв уголовные положения, которые способствуют незнанию информации о болезни, наказывают ее жертвы и увеличивают вероятность того, что вирус заразит новые жертвы.
Algunas veces, los amigos equivocados pueden resultar útiles.
Иногда "ложные" друзья могут быть полезны.
¿Por qué tantas personas están tan equivocadas acerca de algo tan importante?
почему столько людей имеют ложное мнение о такой важной проблеме?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung