Beispiele für die Verwendung von "existiendo" im Spanischen

<>
Incluso Goldman Sachs siguió existiendo gracias a las amables atenciones de la Reserva Federal de los Estados Unidos. Даже Goldman Sachs продолжал существовать только благодаря любезному вниманию ФРС Соединенных Штатов.
Pero, en realidad, siguen existiendo. Ну на самом деле, они есть.
Podrían seguir existiendo extremistas, pero quedarían marginados, pues encontrarían pocas personas a las que reclutar y tendrían pocos partidarios. Экстремисты все же могут существовать, но они будут изолированы и не смогут найти новобранцев или сторонников.
Si los países ricos no conocieran este panorama, la crisis seguiría existiendo. Если бы богатые страны полностью отсутствовали на этой картине, у нас все равно был бы этот кризис.
Ciertamente, la UE seguirá existiendo y sus instituciones seguirán funcionando, para mejor o peor, sobre la base del Tratado de Niza. Конечно, ЕС будет продолжать свое существование, как и продолжат функционировать его институты, к лучшему или худшему, основываясь на ниццском договоре.
Ahora se ha logrado un consenso sobre la necesidad de ayudar a las pequeñas explotaciones, pero siguen existiendo obstáculos. В настоящее время было достигнуто согласие о необходимости предоставить помощь мелким фермерам, но препятствия все еще есть.
En México sigue existiendo el convencimiento de que la homosexualidad es una enfermedad, además de un problema social que se debe erradicar. В Мексике по-прежнему существует убеждение, что гомосексуализм - это болезнь, и одновременно социальная проблема, с которой необходимо бороться.
Nadie actuará de un modo que ponga en peligro sus perspectivas electorales, al menos mientras sigan existiendo opciones substitutivas. Никто не будет действовать таким образом, чтобы поставить под угрозу свои электоральные перспективы, по крайней мере до тех пор, пока остаются альтернативы.
Mientras esas armas existan, seguirá existiendo la amenaza de su utilización, ya sea por accidente o por un acto de pura y simple locura. До тех пор пока данное оружие существует, угроза его применения (будь то случайно или из-за абсолютно безумного решения) остается.
Aun cuando los mercados se movieran más lentamente, siempre seguiría existiendo un operador que reaccionara el primero antes de que se revelase que semejante noticia era falsa. Даже если бы рынки действовали медленнее, все равно оставался бы первопроходец, который бы реагировал до того, как было бы выявлено, что новость является мистификацией.
Seis años después de ls invasión de Iraq por parte de EE.UU el país continúa existiendo más en el mapa que en la realidad. После шести лет вторжения США в Ирак, это государство существует более на карте, чем в реальности.
Si bien el riesgo de una crisis financiera sistémica total se ha reducido gracias al accionar del G-7 y otras economías para proteger sus sistemas financieros, siguen existiendo serias vulnerabilidades. Хотя риск всеобщего системного финансового краха был уменьшен благодаря действиям "большой восьмерки", все еще остаются уязвимые места.
Postula un vasto y rápidamente creciente número de universos existiendo en paralelo - mutuamente indetectables, excepto a través del estrecho conducto de los experimentos de mecánica cuántica. Она постулирует огромное и быстрорастущее количество вселенных, существующих параллельно, взаимно необнаруживаемых кроме как через узкий иллюминатор экспериментов по квантовой механике.
Si bien se suele considerar al llamado "hacktivismo" de grupos ideológicos esencialmente como un fastidio molesto en esta etapa, siguen existiendo cuatro categorías importantes de ciberataques a la seguridad nacional, cada uno de ellos con un horizonte temporal diferente: Если на данном этапе так называемый "хактивизм" идеологических групп рассматривается, в основном, как деструктивная помеха, то для национальной безопасности существуют четыре основные категории кибер-угроз, каждая с разным временным горизонтом:
Al fin y al cabo, pese a lo mucho que se habló del desarme nuclear, cuando la Guerra Fría acabó hace veinte años, siguen existiendo más de 20.000 de esas armas, muchas de ellas en estado de máxima alerta y cada una de ellas mucho mayor que las que devastaron Hiroshima y Nagasaki en 1945. В конце концов, несмотря на множество разговоров о ядерном разоружении по окончании "холодной войны", завершившейся 20 лет назад, до сих пор существует более 20 000 единиц данного оружия, многие из которых находятся в постоянной боевой готовности и по мощности значительно превышают бомбы, разрушившие Хиросиму и Нагасаки в 1945 г.
Pero la nada no existe. "Ничего" не существует.
Tal vez exista una diferencia: Однако есть различие:
¿Vivimos en un mundo donde no existen fronteras? Живем ли мы в мире без границ?
Existía esta ecuación en mi familia que era más o menos así: В нашей семье бытовало понятие о тождественности этих качеств:
Lo que murió con la falta de voluntad del Consejo de Seguridad para apoyar la fuerza como forma de implementar sus propias resoluciones acerca de la posesión de armas de destrucción masiva por parte de Irak fue la fantasía, que ha existido por décadas, de que la ONU era la base del orden mundial. Но когда Совет Безопасности не пожелал санкционировать применение силы для реализации его же собственных резолюций по иракскому оружию массового поражения, это означало кончину просуществовавшей десятилетия фантазии о том, что ООН станет надёжной опорой мирового порядка.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.