Beispiele für die Verwendung von "familiares" im Spanischen mit Übersetzung "семейный"

<>
Amamos las pequeñas granjas familiares. Мы любим маленькие семейные фермы.
Y aquí están algunas fotos familiares. А здесь - несколько семейных фотографий.
También era antifeminista, anclada en estructuras familiares patriarcales. Оно также было анти феминистским, прикованным к патриархальному семейному строю.
es una parte íntima que sus historias familiares. Это глубоко личная часть их семейных историй.
Sin embargo, la mayoría maneja negocios familiares en sectores fuertemente competitivos. Однако, большинство из них вели семейный бизнес в секторах с жесточайшей конкуренцией.
En pequeños grupos familiares, los cazadores nómadas aportan conejos, recolección de alimento. В небольших семейных общинах кочевые охотники ловили кроликов, собирали пищу.
Una de esas opciones era que podíamos habernos refugiado en pequeños grupos familiares. Один вариант - мы могли бы ограничиться маленькими семейными общинами,
Antes de la aparición de grandes empresas, había principalmente empresas familiares, como los Rothschilds. До появления корпораций фирмы были, в основном, семейными, как, например, фирма Rothschild.
Yo encontraba las fiestas familiares insoportables antes de tener edad suficiente para beber alcohol. Я находил семейные праздники невыносимыми до того, как достиг достаточного возраста, чтобы пить алкоголь.
Azerbaiyán y Kazakistán se han convertido, en esencia, en feudos familiares de sus presidentes. Азербайджан и Казахстан по существу оказались семейными феодальными владениями своих президентов.
Una postura conservadora que reconcilia los vínculos culturales, religiosos y familiares con la "britanidad"; консервативная позиция, которая примиряет культурные, религиозные и семейные связи с "Британственностью";
A sus miembros poco les importaban las verdades asociadas con la "comunidad" o los "valores familiares". Ее членов мало заботили "общественные" или "семейные" ценности.
para mantener buenas relaciones familiares, para asegurarse una herencia, o para pagar un préstamo de sus mayores. для поддержания хороших семейных отношений, для сохранения собственности или для возвращения ссуды, взятой старшим поколением.
Quizás el paciente se encuentre aislado, solitario, sufriendo de depresión, desempleado o enfrentando algunas desgracias personales o familiares. Возможно, пациент изолирован, одинок, страдает от депрессии, является безработным или столкнулся с какой-либо другой личной или семейной проблемой.
finanzas, problemas familiares sin estar vinculados con el amor o la paternidad, salud, amigos, espiritualidad y la comunidad. финансы, семейные неурядицы не связанные с воспитанием или отношения супругов, здоровье, друзья, духовность и общество.
Cuando la futura configuración del capitalismo mundial resulta cada vez más incierta, los valores familiares siguen siendo tan pertinentes como siempre. В то время как форма, которую примет в будущем глобальный капитализм, становится всё более неопределённой, семейные ценности остаются столь же уместными, как и всегда.
Como tal, el peso de la deuda subdeclara seriamente las deudas de los griegos entre sí (en gran medida en forma de obligaciones familiares). Кроме того, долговое бремя, как таковое, сильно занижено, так как не учитывает обязательства греков по отношению друг к другу (в основном в виде семейных обязательств).
Por otra parte, M. Beaulieu insiste en la importancia de hablar sobre las inquietudes y los antecedentes familiares de cada uno con su médico. Однако г-н Больё подчеркивает, что свои тревоги и семейный анамнез важно обсудить с врачом.
Sin embargo, también se puede entender la red de contratos como complejos sistemas de mercado adaptativos, que comprenden también las relaciones estatales y familiares. В то же время, "паутину" контрактов можно также рассматривать как сложную систему, приспосабливающуюся к рыночной экономике, которая направляет не только государство, но семейные отношения.
Sin embargo, hay preocupación de que puedan promover un estilo de vida de soltería y desanimen a los desarrolladores que quieran construir casas grandes, familiares. Тем не менее, есть мнение, что они могут способствовать холостому образу жизни и лишают стимула застройщиков, которые хотят строить большое семейное жилье.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.