Beispiele für die Verwendung von "heridas" im Spanischen

<>
El tiempo restaura las heridas. Время лучший лекарь.
Ambos sufrieron heridas en la cabeza. Оба получили травмы головы.
Anfitriones de presencias enfermas, heridas, perdidos, consumidos. Сонмы дурных, больных существований, растраченных, израсходованных зря.
Doce personas resultaron heridas en el accidente. Двенадцать человек пострадали в аварии.
Estos tipos limitaron sus cirugías a heridas superficiales. Эти ребята ограничивали хирургическое вмешательство достаточно поверхностными повреждениями.
Aquí hay heridas que no pueden curarse con curitas o poesía. И есть боль, которая не проходит от пластыря или стихов.
Para ese fin, el daño mental es preferible a las heridas físicas. Поэтому причинение психического вреда предпочтительнее нанесения телесных повреждений.
Por lo tanto, no debería sorprender que heridas antiguas tiendan a resurgir. Поэтому не стоит удивляться тому, что старые обиды могут всплыть на поверхность.
El resentimiento sobre las heridas del pasado refuerza todas estas aspiraciones encontradas. Все эти претензии на влияние в регионе держатся на чувстве гнева и обиды за причиненное в прошлом зло.
Sin embargo, lo que puede herirnos, y nuestra reacción a las heridas, son universales. Однако, то, что может причинить нам боль и наша реакция на эту боль - одинаковы во всем мире.
La intervención externa ha dejado muchas heridas en la memoria colectiva de la población. Интервенции извне оставили слишком много шрамов в памяти населения.
Palestina y Chechenia, dos lugares de dolor e infección terrorista, no han sanado sus heridas. Палестина и Чечня - два очага боли и террористической заразы - не излечены.
Sabíamos muy poco en aquellos días, tan poco como ahora, supongo sobre cómo curar esas heridas: Мы так мало знали тогда так же мало, как и сейчас, думаю, о том, как утишить эту боль;
Las heridas resultaron ser menores, pero el incidente encarna la paradoja del sistema legal de China: Травмы оказались не слишком опасными, но данный инцидент иллюстрирует собой парадокс китайской юридической системы:
Por ello, las ballenas con heridas de arpón normalmente mueren poco a poco y con mucho dolor. Поэтому киты, в которых попали гарпуном, обычно умирают медленно и мучительно.
Semejantes vehículos estarían programados para evitar choques, lo que reduciría las muertes, las heridas y los daños en propiedades. Такие транспортные средства будут запрограммированы на избежание аварий, что позволит снизить смертность, травматизм и материальный ущерб.
Llegó a un hospital con heridas en la cara y en la pierna, como informó la policía el lunes. Полиция в своем заявлении сообщила, что он был доставлен в больницу с травмами лица и ноги.
Llegó a un hospital con heridas en la cabeza y con mal humor, como informó la policía el lunes. Полиция в своем заявлении сообщила, что он был доставлен в больницу с травмами головы и не мог быть допрошен.
Las partes alteradas del sistema nervioso pueden seguir enviando mensajes relativos a heridas, aun cuando la herida original se haya curado. Трансформированные участки нервной системы могут хранить информацию о боли даже после устранения источника ее появления.
Los mensajes relativos a heridas se transmiten, al parecer, a muchas estructuras cerebrales, no sólo a las zonas creadoras de sensaciones. Похоже, что сигналы из пораженного органа поступают во многие структуры головного мозга, а не только в области, ответственные за формирование ощущений.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.