Beispiele für die Verwendung von "pasar" im Spanischen mit Übersetzung "проходить"
Übersetzungen:
alle2244
происходить517
проходить343
проводить339
случаться143
переходить142
показывать81
входить34
передавать32
уходить30
заканчиваться23
минуть20
вести19
проезжать16
переключаться14
допускать11
пересекать11
пролетать10
превращать10
перемещать9
сдавать8
миновать8
передаваться7
заходить7
переводить6
выдерживать6
пробыть5
проводиться5
опережать4
заглядывать3
переезжать3
протекать2
изменять2
делаться2
обходиться2
повести1
залетать1
заскакивать1
перебираться1
заезжать1
просиживать1
проскакивать1
утекать1
шагать1
переступать1
мелькать1
переправляться1
сойти1
andere Übersetzungen357
Y por eso hablo de pasar por esto juntos.
И вот почему я говорю о нас, которые проходят через это вместе.
Pero si no eres nativo tendrás que pasar un examen.
Но, если английский не твой родной язык, нужно пройти тест.
Algunas estadísticas de lo que tuvimos que pasar en el proceso.
Итак, немного статистики из того, через что мы прошли в процессе съёмок.
Él mataba el tiempo en un café viendo pasar a las muchachas.
Он убивал время в кафе, глядя на проходящих девушек.
Ellos definitivamente podrían pasar a través de esos agujeros de 200 nanómetros.
Значит, он наверняка пройдет сквозь эти отверстия в 200 нм.
Como mínimo he descubierto por lo que hacemos pasar a nuestros oradores:
Может, я многого не знаю, но по крайней мере, я обнаружил через что мы заставляем пройти наших докладчиков:
O sea, el director artístico no necesariamente tiene que pasar por el vestíbulo.
Это значит, что художественному директору нет необходимости непременно проходить через вестибюль.
Así que podían atravesar, pasar a través de la Reserva Faunística del Okapi.
Так что они могли пройти через заповедник Окапи Фаунал.
Porque los vientos del noreste, al pasar sobre el Amazonas, efectivamente acumulan el vapor.
Потому что северно-восточные пассатные ветра, проходя над Амазонасом, собирают водные пары.
Si esto sucede, podrían pasar diez años antes de que se modifique la reglamentación.
Если это случится, могут пройти еще десять лет, прежде чем эта инструкция будет модифицирована.
A menudo transcurren años antes de pasar de la asistencia humanitaria al desarrollo económico real.
Часто между облегчением гуманитарных проблем и реальным экономическим развитием проходят долгие годы.
Entonces una bacteria de este tamaño puede pasar a través de un agujero de 200 nanómetros.
Поэтому бактерия размером 200 нанометров сможет пройти сквозь отверстие в 200 нанометров
Dicho lo anterior, Irán tendría que reunir todos esos programas, lo que no puede pasar inadvertido.
При этом, однако, Ирану всё ещё требуется объединить все эти программы, а это не может пройти незамеченным.
¿Y vamos a pasar este tercer punto peligroso como lo hicimos con el segundo y el primero?
Пройдем ли мы через этот опасный третий этап, так же как мы прошли через первые два?
Incluso si funciona tendrán que pasar entre diez y quince años, quizá más, antes de que sea operativa.
Даже если она действительно сработает, пройдет десять или пятнадцать лет, прежде чем эта система станет операционной.
Aunque la Unión Soviética restringía y censuraba las películas occidentales, las que lograron pasar tuvieron efectos políticos devastadores.
И хотя Советский Союз ограничивал и цензурировал западные фильмы, тем не менее, то, что проходило через это сито, оказывало разрушительное политическое воздействие.
Tuvieron que pasar décadas para que se volviera real y todavía hay países que tienen un largo camino por recorrer.
Потребовались десятилетия для того, чтобы это стало реальным, и все же, еще есть страны, которым предстоит пройти долгий путь.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung