Beispiele für die Verwendung von "peligrosos" im Spanischen

<>
A los soviéticos se les atacaba continuamente como enemigos peligrosos de Dios. На Советы регулярно совершались нападки как на врага бога.
Así que los tiburones no son tan peligrosos como la gente cree. Таким образом, акулы вовсе не являются настолько страшными, насколько большинство людей их себе представляют.
Vivimos días peligrosos, no sólo en lo económico sino también en lo estratégico. Эти дни представляют опасность, не только в экономическом, но и в стратегическом плане.
En tiempos peligrosos como estos, los pueblos del mundo tienen que probar su solidaridad. Во времена опасности, такие как сейчас, люди всей Земли должны проявлять свою солидарность.
Pero, como Brown ha hecho notar, los virus encontrados en las aves salvajes generalmente no son muy peligrosos. Но, как заметил Браун, вирусы, которые находят у диких птиц, не представляют собой значительной опасности.
Uno de los más seductores de esos placeres -y, por tanto, uno de los más peligrosos- es la televisión. Одно из наиболее притягательных развлечений такого рода - телевидение.
La gasificación del carbón permite la eliminación de los contaminantes peligrosos y ya se puede convertir el carbón en gasolina de bajo costo; Газификация угля позволяет удалить основные загрязняющие агенты, в то время как уголь уже можно преобразовать в газолин при небольших затратах;
Algunos de los recientes aumentos de los precios de los valores, los productos básicos y otros activos peligrosos claramente han estado impulsados por la liquidez. Некоторый недавний рост цен на акции, товары и другие рисковые активы, несомненно, связан с ликвидностью.
Los riesgos asociados con la inflación tal vez son menos peligrosos que los que generan la caída de la producción y la amenaza de la deflación. Риск, связанный с инфляцией, по-видимому, представляет собой меньшую угрозу, чем спад производства и дефляция.
Simultáneamente, renunciar a la intervención y permitir que se aprecie la moneda erosiona la competitividad externa, y eso conduce a peligrosos déficits en el comercio exterior. В-четвертых, количественное смягчение в развитых странах приводит к избыточному вливанию капитала в развивающиеся рынки, которые сталкиваются с трудной задачей выбора политики.
Ya no tiene rivales peligrosos en la Unión Demócrata Cristiana (CDU, por sus siglas en alemán), mientras que la oposición de izquierdas está fragmentada en cuatro partidos. У нее больше нет серьезных конкурентов в правоцентристском Христианско-демократическом союзе (ХДС), в то время как левая оппозиция раскололась на четыре партии.
Schröder, quien parecía estar todavía del lado perdedor en agosto, intentó desesperadamente deshacerse de los que eran los más peligrosos temas para él, es decir, el bajo crecimiento y el alto desempleo. В ее ходе говорилось обо всем, кроме реально стоящих перед Германией неотложных проблем.
Pakistán, que posee decenas de armas nucleares y es refugio de los terroristas más peligrosos del mundo, podría convertirse en un estado en bancarrota, al igual que la nuclearmente armada Corea del Norte. Правительство Афганистана теряет позиции в войне с возродившимся Талибаном.
Los bancos centrales holandés y estadounidense, encargados de la supervisión directa de sus sistemas bancarios, no fueron más eficaces en la identificación de problemas sistémicos potencialmente peligrosos que los reguladores externos a los bancos centrales en otros sitios. Имеет ли значение непосредственное участие центрального банка?
Los liberales y los conservadores estadounidenses, así como los amigos y aliados de Estados Unidos, todos favorecen el principio de mejorar la seguridad de los materiales nucleares peligrosos y reducir el riesgo de terrorismo nuclear que, de manera verosímil, podría amenazar a cualquiera. Американские либералы и консерваторы, также как друзья и союзники Америки, поддерживают принципы повышения безопасности ядерных материалов и снижения риска ядерного терроризма, который может реально угрожать всем нам.
Entretanto, la prensa ha publicado las conjeturas sobre la relación entre unas aguas del océano más calientes y la frecuencia de huracanes muy peligrosos, con lo que ha subrayado la escasa prioridad concedida por el gobierno a los problemas medioambientales en general y al cambio climático mundial en particular. Пресса тем временем сообщила, что у ученых возникло предположение об связи между потеплением океанских вод и частотой серьезных ураганов, что лишний раз дало понять, сколь мало внимания администрация уделяет экологическим проблемам в целом и глобальному изменению климата в частности.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.