Beispiele für die Verwendung von "reto" im Spanischen mit Übersetzung "вызов"

<>
¿Qué respuestas prepara su grupo para este reto? Какие ответы ваша группа готовит на этот вызов?
Así que este es el reto para este pan. Таким образом, это вызов для нашего хлеба.
Y es un reto intelectual comprender cómo lo hacemos. Это интеллектуальный вызов, чтобы понять, как мы это делаем.
Lo llamamos el reto del conductor ciego, muy interesante. Мы называем его вызовом слепому водителю, и это очень захватывающе,
Me gustaría dejarles una reflexión final y un reto, si se quiere. В заключение, я бы хотела высказать еще одну мысль и бросить вам вызов, если хотите.
El reto para la ciencia es averiguar qué hacer, para quién y cómo. Вызов, брошенный науке, состоит в том, чтобы выяснить, что делать, для кого и как.
Por eso, es también un reto para quienes vivimos en circunstancias más afortunadas. Таким образом, это также и вызов тем из нас, кто живет в более благоприятных обстоятельствах.
fracaso total de los gobiernos para hacer lo correcto de cara a un reto internacional. полный провал правительств принять верное решение перед лицом международного вызова.
El gran reto de los años venideros es expandir la Unión Europea hacia el este. Расширение Европейского Союза на восток станет серьезным вызовом предстоящих лет.
El primer reto para las autoridades es regular la generación de energía de forma muy distinta. Первый вызов для властей заключается в том, чтобы совсем по-другому регулировать производство электроэнергии.
El reto más difícil será que las economías empantanadas en el capitalismo oligárquico logren una transición similar. Самым трудным вызовом будет добиться подобного перехода экономическим системам, завязшим в олигархическом капитализме.
Así que este es un gran reto a la forma en que pensamos como se origina la creatividad. И это огромный вызов нашему образу того, как появляется креативность.
El gran reto es aumentar la igualdad y, para ello, el Estado, que la globalización afirma haber derrocado, es vital. Главный вызов состоит в установлении равноправия, и для этого Государство, которое глобализация считает пройденным этапом, является жизненно необходимым.
Así que parte del reto que se nos plantea, es, como podéis ver, que es difícil obtener el - aquí está. Это настоящий вызов для нас, как видите, достаточно трудно попасть туда Итак,
El reto para los trabajadores, patrones, gobiernos y comunidades es convertir lo que sabemos ahora en programas coordinados y sustentables. Вызов, брошенный служащим, работодателям, правительствам и сообществам, состоит в том, чтобы превратить то, что мы теперь знаем, в скоординированные и жизнеспособные программы.
Bueno, el futuro, por supuesto, tiene un enorme reto, que es alimentar a un mundo de 9.000 millones de personas. Ну, будущее, конечно, несет один огромный вызов - как накормить 9 миллиардов человек в мире.
Trabajar en conjunto con un sentido genuino de comunidad regional es un reto en si mismo, pero uno que vale la pena abordar. Совместная работа с подлинным смыслом регионального сообщества - сама по себе является вызовом, но она того стоит.
Tanto Jacques Chirac como Gerhard Schroeder han afirmado en repetidas ocasiones que lo que ocurre en Irak es un reto estratégico para sus países. Как Жак Ширак, так и Герхард Шрёдер неоднократно заявляли, что события в Ираке являются стратегическим вызовом их странам.
El reto, pues, para todas las economías que buscan maximizar su potencial de crecimiento es encontrar la mejor mezcla de capitalismo gerencial y empresarial. Тогда вызов для всех экономических систем, которые стремятся максимально увеличить свой потенциал роста, состоит в том, чтобы найти правильное сочетание управленческого и предпринимательского капитализма.
Recortar el déficit constituye ahora el mayor reto para el gobierno que, sin embargo, consistentemente no logra hacer incluso los recortes prometidos en presupuestos anteriores. В настоящее время самым большим вызовом правительству является уменьшение дефицита, и все же у него постоянно не хватает духу даже для того, чтобы начать то, что было обещано в прошлых бюджетах.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.