Beispiele für die Verwendung von "se escuchan" im Spanischen mit Übersetzung "услышать"

<>
Raramente se escuchan historias de hombres que no permiten a sus esposas estudiar, trabajar o salir de día. Редко можно услышать, что мужчины запрещают своим женам учиться, работать или выходить в течение дня.
Pero supongo que en primera no se escuchan muchas expresiones de, bueno, intolerancia hacia grupos raciales o étnicos, porque los pasajeros que van en primera en vuelos transatlánticos hacen negocios con toda esta gente; но смею предположить, что в бизнес-классе нечасто услышишь выражения нетерпимости к расовым или национальным группам, потому что пассажиры бизнес-класса на трансатлантических рейсах ведут дела и делают деньги на работе с этими же группами.
He escuchado miles de relatos. Я услышала тысячи историй.
Hemos escuchado historias extraordinarias de oradores extraordinarios. Сейчас мы услышали несколько замечательных историй от замечательных лекторов.
en caso contrario, hubiésemos escuchado ondas de radio. в противном случае, мы бы имели возможность услышать радиоволны.
Hoy hemos escuchado mucho de nuevas tecnologías y conexión. Итак, сегодня мы многое услышали о новых технологиях и соединении.
El llamamiento de los ciudadanos en la calle de Ledra debe ser escuchado. Призыв народа на улице Ледра должен быть услышан.
Ahora, si hubieran esperado, si hubieran esperado un año más habrían escuchado esto: Но если подождать еще немного, вы услышите вот это:
Es una historia que me contó alguien que la había escuchado de alguien más. Эта историю рассказал мне человек, который услышал её от одного из.
Con el Talibán en retirada, los suspiros de alivio pueden escucharse tan lejos como Indonesia. Талибан начал поспешно отступать, и вздохи облегчения теперь можно услышать даже в Индонезии.
Estos son los héroes del nuevo Zimbabue, cuyas voces deben ser escuchadas en todo el mundo. Это герои новой Зимбабве, чьи голоса должны быть услышаны по всему миру.
Tal vez incluso en las profundidades de Mongolia habríamos escuchado las terribles advertencias de los periodistas. Но, возможно, даже в монгольской глубинке вы бы услышали мрачные предупреждения, распространяемые журналистами.
Siento que me he identificado, de muchas formas, con algunas de las cosas que he escuchado. Мне кажется, моё выступление во многом созвучно тому, что я услышала.
Uno puede estar en una punta del mundo susurrar algo y ser escuchado en la otra punta. Вы можете, стоя на одном конце земного шара, прошептать что-то и вас услышат на другом краю света.
Hay un problema potencial en que quizá este tipo de embarcación impediría a las ballenas escucharse unas a otras. Возникает потенциальная проблема - возможно, из-за таких судов киты не могут услышать друг друга.
Me alegra que hayan escuchado más temprano, las baterías son una energía increible - adolecen de densidad comparadas con la gasolina. Я рад, что вы уже услышали сегодня, что батареи являются ненадежными источниками энергии - так как имеют недостаточно емкости по сравнению с топливом.
Además, las minorías deben gobernar en pro del interés de todos y permitir que se escuchen las opiniones de todos. Кроме того, элиты должны принимать решения в интересах всех, а также обеспечивать, чтобы их голоса были услышаны.
Es algo muy útil, porque el lenguaje es infinito, y no puedes repetir como un loro las frases que has escuchado. Так удобно, потому что у языка нет предела в использовании, а просто, как попугай, повторять услышанные предложения нельзя.
También se escucha hablar de la "des-sionización" de Israel en universidades de todo el mundo e incluso entre izquierdistas judíos. Обсуждения "десионизации" Израиля можно также услышать в университетах по всему миру и даже среди еврейских левых.
El ingreso de Turquía a la Unión daría una respuesta potente que se escucharía con particular claridad en el mundo islámico. Вступление Турции в ЕС дало бы недвусмысленный ответ на этот вопрос, и этот ответ был бы особенно ясно услышан в исламском мире.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.