Beispiele für die Verwendung von "siga" im Spanischen mit Übersetzung "оставаться"

<>
"Nadie quiere que la eurozona siga siendo inestable y turbulenta", dijo. "Никто не хочет, чтобы еврозона оставалась нестабильной и неспокойной", - сказал он.
Por supuesto, es de esperar que este tipo de escenario siga siendo pura conjetura. Конечно же, остается только надеяться, что такой сценарий развития событий остается лишь чистой догадкой.
asegurarse de que siga siendo cierto en el contexto de la globalización del siglo 21. обеспечить, чтобы это утверждение оставалось верным в контексте двадцать первого века - века глобализации.
dentro de 50 años probablemente siga ocupando el tercer lugar (después de China e India). 50 лет спустя она, скорее всего, третьей и останется (после Китая и Индии).
Polonia tiene ese potencial de liderazgo, aunque Alemania siga siendo el elemento cohesivo entre este y oeste. Польша обладает таким потенциалом, даже если Германия и остается связующим звеном между Востоком и Западом.
En tanto y cuanto el Tío Sam siga siendo la policía del mundo, sus hijos no crecerán. До тех пор пока "дядя Сэм" будет оставаться мировым полицейским, его дети не повзрослеют.
¿Cuántas cosas puedo hacerle a este objeto y bajarlo de modo que siga viéndose como un cubo? Сколько действий можно выполнить, с данным предметом в результате, которых он оставался бы кубом?
Es comprensible el deseo de la Reserva de impulsar la demanda mientras que la economía estadounidense siga en recesión. Понятно, что ФРС хочет повысить спрос, пока американская экономика остается в подавленном состоянии.
Es crucial asegurar que nuestro modelo europeo, con su énfasis en un trato justo para todos, siga siendo competitivo. Необходимо гарантировать, что наша европейская модель, с ее акцентом на честные сделки для каждого, останется конкурентоспособной.
Finalmente, la comunidad financiera internacional debe asumir su responsabilidad de asegurar que la agenda de desarrollo siga siendo una prioridad. Наконец, международное финансовое сообщество должно соблюдать своё обязательство по обеспечению того, что задачи развития остаются приоритетом.
Sin embargo, mientras el Tíbet siga siendo parte de China, es difícil ver cómo podría sobrevivir su singular identidad cultural. Однако, до тех пор, пока Тибет остается частью Китая, трудно понять, как может выжить его резко отличающаяся культурная идентичность.
Un segundo escenario es que Estados Unidos siga como principal ancla de seguridad de Asia, con o sin una tercera posibilidad: Еще один вариант - США остается основным гарантом безопасности Азии, в случае или в отсутствие еще одной возможности:
En vista de que tantos bancos de los EE.UU. son vulnerables, es probable que siga habiendo una limitación de los préstamos. При наличии такого большого количества неустойчивых банков в США, кредитование, вероятно, останется ограниченным.
Así, no es sorprendente que el consumo privado siga manteniéndose aun cuando el crecimiento económico de los EU haya disminuido su velocidad. Поэтому неудивительно, что личное потребление остается на высоком уровне, несмотря на замедление темпов экономического роста США.
De manera que no se necesitan cambios a las leyes o a la Constitución para que siga siendo un actor político clave. Так что, не нужно вносить никакие изменения в законы или Конституцию для того, чтобы он остался главным политическим игроком.
En el tablero de arriba, el poder militar es en gran medida unipolar y es probable que así siga siendo durante un tiempo. Во главе шахматной доски расположена военная мощь, которая во многом однополярная и, вероятно, будет оставаться таковой на протяжении некоторого времени.
Estados Unidos también pretende fortalecer la competitividad del mercado de capital y asegurar que siga siendo un contexto atractivo para la inversión extranjera. США также намерены укрепить конкурентоспособность рынка капитала и гарантировать, что он останется привлекательной средой для иностранных инвестиций.
No tenía por qué ser de esa manera entonces, y Europa no puede darse el lujo de permitir que siga siendo así hoy. Тогда не должно было так случиться, и ЕС не может себе позволить, чтобы так оставалось сейчас.
Por encima de todo, los dirigentes políticos deben velar por que la lucha contra la pobreza siga siendo una de sus mayores prioridades. Но, прежде всего, политики должны гарантировать то, что борьба с бедностью останется для них одним из важнейших приоритетов.
Mientras el terrorismo siga siendo un medio efectivo para que los débiles ejerzan presión sobre sus enemigos más poderosos, no podemos esperar que desaparezca. До тех пор пока для более слабых сторон терроризм остается эффективным средством осуществления давления на своих могущественных врагов, нельзя ожидать его полного исчезновения.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.