Beispiele für die Verwendung von "tengan voz y voto" im Spanischen
Lo que hace falta es un sistema en el que los pobres tengan voz y voto mano a mano con los ricos en las organizaciones que median en la economía mundial y en las relaciones internacionales, como el FMI, la OMC, el Banco Mundial y la ONU.
Что нам необходимо сегодня, так это система, в которой бедные имели бы такое же право голоса в организациях, играющих роль посредников в мировой экономике и международных отношениях (МВФ, ВТО, Всемирный Банк и ООН), как и богатые.
Hoy en dia el FMI enfatiza la importancia de proteger (o incrementar) los gastos dirigidos a mejorar la situación de los pobres al mismo tiempo que se mantienen los objetivos fijados para dichos gastos y se mejoran los mecanismos de gobierno de forma que estas personas en verdad tengan voz y voto.
Сегодня МВФ подчеркивает необходимость сохранения (или увеличения) социальных расходов на благо бедных (при условии целевой направленности этих расходов) и улучшения механизма управления с тем, чтобы голос бедных был услышан.
En una Unión que pronto tendrá 25 miembros, cada vez será más difícil permitir que todo el mundo tenga voz y voto y para crear el consenso.
В Союзе, количество членов которого вот-вот достигнет 25, будет всё труднее и труднее предоставлять каждому право высказываться и вместе с тем достигать консенсуса.
Hasta bien entrado el siglo veinte, los grupos indígenas estaban privados de voz y voto.
Даже в двадцатом веке коренные жители были фактически лишены права голоса.
Los legisladores deben examinar también la posibilidad de brindar a los inversores voz y voto sobre las decisiones de gasto político.
Также законодатели должны рассмотреть вопрос о предоставлении общественным инвесторам права голоса в принятии решений по расходам на политику.
También refuerza el principio de subsidiariedad al conceder mayor voz y voto a los parlamentos nacionales.
Кроме того, оно укрепляет принцип делегирования, давая слово национальным парламентам.
Las fuentes de fondos líquidos en la actualidad están en Asia y en Oriente Medio, pero, ¿por qué habrían de aportar dinero esos países a organizaciones en las que tienen voz y voto limitados y que con frecuencia han incitado a la adopción de decisiones antitéticas de sus valores y creencias?
Источники ликвидных фондов сегодня находятся в Азии и на Ближнем Востоке, однако зачем этим странам вкладывать деньги в организации, в которых их голос ограничен и которые часто продвигали политику, противоположную их ценностям и вере?
Gracias a su empuje para conservar una importante voz y voto en materia de fijación de precios del hierro y la bauxita, de los que Guinea es el mayor productor mundial, China recibe una cálida acogida de unos funcionarios cansados de los sermones occidentales.
Стремление Китая сохранить существенное влияние при оценке железа и алюминиевой руды, главным мировым производителем которых является Гвинея, означает, что ему оказывают теплый прием чиновники, которые устали от лекций со стороны Запада.
Europa conserva una importante representación en el Fondo y siempre ha elegido a su autoridad máxima y, de hecho, la mayoría de los países con mercados en ascenso (de Asia, Latinoamérica y África) se quejan de que Europa está excesivamente representada y tiene demasiada voz y voto sobre el funcionamiento del Fondo.
Европа сохраняет сильное представительство в Фонде и всегда избирала его руководителя - в действительности, большинство развивающихся стран (в Азии, Латинской Америке и Африке) жалуются, что Европа имеет слишком большое представительство и чрезмерно сильно влияет на то, как работает Фонд.
Mientras haya que pedir a los griegos que acepten un plan de austeridad tras otro, podrían preguntarse cuándo tendrán voz y voto al respecto.
И все время, пока народ Греции будут просить принять один пакет мер экономии за другим, он все время будет гадать, когда ему позволят напрямую высказаться по этому вопросу.
También se debe conceder voz y voto a otros grupos de la oposición democrática y a representantes auténticos de las minorías étnicas.
В этом процессе также должны получить право голоса и другие демократические оппозиционные группы и подлинные представители этнических меньшинств.
Con el tiempo, conforme fue más claro que el peso de los ajustes fiscales recaía en aquellas personas que tenían menos voz y voto (generalmente los pobres), el FMI reconoció que enfocarse en los resultados fiscales de corto plazo no era adecuado.
С течением времени, как только выяснилось, что бремя финансовой перестройки падает на плечи слабейших - как правило, беднейших, - МВФ осознал, что недостаточно делать упор на краткосрочные фискальные меры.
La sensación de juego limpio requiere voz y voto, que sólo se puede lograr mediante el diálogo público.
Чувство игры по правилам требует голоса, который можно получить только через общественный диалог.
Hoy millones de personas en todo el norte de África piden voz y voto sobre su destino.
Сегодня по всей Северной Африке миллионы людей требуют права голоса в своей собственной судьбе.
Con un aumento de su voz y voto, las economías en ascenso adquirirán, además, una mayor responsabilidad internacional, también desde el punto de vista financiero.
Усиление влияния развивающихся стран будет подразумевать и принятие большего количества международных обязательств, также и в финансовом отношении.
Por ejemplo, los países latinoamericanos tienen poca voz y voto en los Comités de Basilea y en el FEF.
Например, страны Латинской Америки практически не имеют права голоса в Базельском комитете (комитет по банковскому надзору и регулированию) и на Форуме по проблемам финансовой стабильности.
Exigen voz y voto en política, una participación en la economía, sumamente desigual, del país y la posibilidad de ascenso social que vieron en Thaksin y en sus programasamp#160;
Они хотят быть услышанными в политике, требуют своей доли в чудовищно неуравновешенной политике государства, а также шанса на продвижение снизу вверх.
Los "amigos" del país deben alentar esa actuación, tal vez pidiendo que las provincias del país reciban más voz y voto en su diálogo con el gobierno de Zardari.
"Друзья" страны должны содействовать этому усилию, возможно, потребовав, чтобы провинциям был дан голос в их диалоге с правительством Зардари.
Se concedería voz y voto a los parlamentos nacionales en materia legislativa, pues el tratado reconoce el papel de los parlamentos en "el funcionamiento adecuado de la Unión".
Национальным парламентам предоставлялось бы слово в законотворчестве ЕС, поскольку соглашение признает роль парламентов в "адекватной работе Союза".
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung