Beispiele für die Verwendung von "tenido que" im Spanischen
Nadie ha tenido que repetir sus errores "versión 1.0" y sufrir los onerosos desaciertos de Vélib' en París.
ни одной из них не пришлось повторить неудачи "первой версии" и потерять деньги на дорогостоящих ошибках обучения уже совершенных в Париже.
También han tenido que esquivar balas, porque también hay que trabajar durante dudosas treguas y altos el fuego, tratando de vacunar a los niños en zonas afectadas por conflictos bélicos.
И им приходилось уклоняться от пуль, потому что мы работали в течение шатких перемирий между враждующими сторонами, чтобы провести вакцинацию детей даже в зонах конфликта.
Su tribu ha tenido que mudarse tres veces en los últimos 10 años por culpa de los derrames de petróleo.
Её племени пришлось менять место проживания трижды за последние 10 лет, из-за разливов нефти.
Siempre hemos tenido que ingresar comandos mediante uno o varios pasos para que una computadora ejecutara alguna tarea.
машине всегда надо давать команду, а то и серию команд, прежде, чем она что-то выполнит для человека.
De hecho pienso que ser una chica es tan poderoso que hemos tenido que entrenar a todos a no ser eso.
Я даже думаю, что быть женственным это так значительно, что мы вынуждены учить каждого не быть таковым.
¿Cuántos han tenido que llenar un formulario web e ingresar unas letras distorsionadas como estas?
Скольким из вас приходилось заполнять какую-нибудь веб-форму, где требовалось прочитать искаженный ряд символов, такой как этот?
Bueno, para los que conocen algunos de estos libros saben que uno es sobre la muerte y morir, uno es sobre el cuerpo humano y el espíritu humano, no es sobre la manera en que los pensamientos místicos están constantemente en nuestras mentes y siempre han tenido que ver con mis propias experiencias personales.
Те из вас, что знают о моих книгах, знают, что одна из них - о смерти и умирании, другая - о человеческом теле и духе, третья - о мистических переживаниях, и все они связаны с моим личным опытом.
Lo que yo generalmente he tenido que hacer este año es ir a la TV por cable y responder la misma pregunta:
Я же, по большей части, выступаю по кабельному телевидению и отвечаю на один и тот же вопрос:
Por eso, hemos tenido que abordar esta enfermedad de manera diferente a como lo hicimos con la viruela.
В результате нам нужен был совершенно другой подход к искоренению полиомиелита, в отличии о того, который мы использовали при оспе.
Han tenido que caminar bajo soles abrasadores hasta llegar a algunas de las zonas más remotas de la Tierra.
По жаре им приходилось добираться в самые удаленные, труднопроходимые места в мире.
En los últimos 50 años a medida que agregamos más ruido al océano estas ballenas se han tenido que desplazar.
За последние 50 лет по мере того, как мы всё больше шумели в океанах, этим китам пришлось сдвинуть диапазон.
Como pueden ver, hemos tenido que desarrollar equipamiento especial para llevar el escáner lo suficientemente cerca.
Здесь видно, что пришлось разработать специальное оснащение для подъема сканера на необходимое расстояние.
Ahora, probablemente habría tenido que mejorar la vieja casa para ser más eficiente en energía.
Честно говоря, я бы могла переоборудовать старый дом, усилив его энергосбережение.
Y es algo realmente maravilloso que aquí nadie haya tenido que pensar en ella, porque eso significa que la damos por hecho.
И на самом деле это великая вещь, и никто из присутствующих не подумал о ней, потому что мы воспринимаем ее как данность.
Estos vacunadores, estos voluntarios, se han tenido que aventurar en algunos de los suburbios urbanos más duros y densos del mundo.
И этим людям, которые проводили вакцинацию, этим волонтерам, приходилось погружаться в самые густонаселенные трущобы в мире.
En 1800, habrían tenido que trabajar seis horas para obtener una vela que se pudiera quemar por una hora.
А в 1800-м вам бы нужно было работать 6 часов, чтобы заработать на свечу, горящую один час.
En la crisis sanitaria actual, por el contrario, ha tenido que ver algo más el imperio del mal.
На самом деле кризис здоровья сегодня - это больше результат работы империи зла.
Los ingenieros, los técnicos, los físicos, han tenido que montar todo sobre la barrera de Ross porque la Antártida es uno de los mejores lugares para lanzar este tipo de globos, salvo por el clima.
Все инженеры, техники, физики собираются на шельфовом леднике Росса, потому что Антарктида - не буду вдаваться в причины, почему - одно из наиболее благоприятных мест для запуска шаров-зондов, если бы не погода.
En 1950, habrían tenido que trabajar durante ocho segundos por el salario promedio para adquirir esa cantidad de luz.
В 1950-е, вам понадобилось бы работать 8 секунд при средней зарплате, чтобы приобрести этот свет.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung