Beispiele für die Verwendung von "una vez más" im Spanischen mit Übersetzung "опять же"

<>
Una vez más, mis enemigos lo hicieron. Опять же это сделали мои враги.
Una vez más, las comparaciones tienen límites: Опять же, есть ограничения для сравнения:
Pero, una vez más, es un número reducido. Но, опять же, таких людей лишь небольшое число.
Una vez más, Turquía se ha puesto a la cabeza; Опять же, Турция взяла на себя инициативу;
Una vez más, estamos muy lejos de conseguir nuestro objetivo. Опять же, мы очень-очень далеки от конечной цели.
Una vez más, nada significa sobre políticas determinadas ni su concepción subyacente. Опять же, он не олицетворяет собой ни одну из политик или лежащую в их основе философию.
Y resulta una vez más que la sensibilidad espectral es muy importante aquí. И опять же получается, что спектральная чувствительность, здесь очень важна.
Una vez más, el ejército es necesario, pero el ejército no soluciona los problemas. Опять же, военное вмешательство необходимо, но не решает проблему.
Algunos analistas lo descartan por considerarlo irracional, pero, una vez más, eso es pensamiento ilusorio. Некоторые комментаторы считают это иррациональным, но опять же, это беспочвенные мечтания.
Una vez más, la similitud con lo que sucedió en Europa Occidental cuando se introdujo el euro es asombrosa. Опять же сходство с тем, что произошло в Западной Европе во время введения в оборот евро, является поразительным.
Y una vez más, ha sido infructuoso el intento de reforzar la confianza frente a la dinámica de esta crisis. Опять же, не было никаких успехов в укреплении уверенности перед лицом динамики данного кризиса.
Una vez más, coincide con su opinión de que China es un régimen militarizado listo para movilizar cuantiosas fuerzas armadas. Опять же, если верить этому, то получается, Китай находится в военном режиме, готовый мобилизовать свои бескрайние силы.
promesas de realizar recortes aun más drásticos de las emisiones que, una vez más, es poco probable que se cumplan. обещания еще более решительных сокращений выбросов, которые опять же вряд ли будут выполнены.
Y la estabilidad financiera es una vez más un deber de los bancos centrales, incluido el Banco Central Europeo, más conservador. Финансовая стабильность, опять же, относится к обязанностям центрального банка, в том числе для более консервативного Европейского центрального банка.
Una vez más, las asimetrías en materia de información y los incentivos desajustados han tenido mucho que ver con lo ocurrido. Опять же, в центре того, что произошло, оказались информационная асимметрия и неправильные стимулы.
Una vez más, la idea fue recibida con gran escepticismo y resultó extraordinariamente difícil obtener subvenciones gubernamentales examinadas por otros pares. Идея была встречена с большим скептицизмом, и, опять же, невероятных трудов составило получить рецензируемые гранты от правительства.
Pero una vez más, una crisis, nuevas asociaciones, actores a nivel local, transformando estas regiones en un componente clave de la planificación urbana sostenible. Но опять же, кризис, новые партнерства, и люди трансформировали эти территории в ключевой компонент городского планирования для устойчивого развития.
Pero una vez más, si se observa la medida del bienestar infantil en relación al ingreso por año por persona, no hay una relación. Но опять же, если посмотреть на уровень детского благополучия в отношении к национальному доходу на душу населения, то взаимосвязи нет,
Pero, una vez más, hay que decir que se mantuvo centrado más en mantener la estabilidad global que en abrir paso a nuevas visiones. Но, опять же, Буш по-прежнему был больше сосредоточен на поддержании стабильности в мире, а не на продвижении нового видения.
Una vez más, China ofrece una clara evidencia de estos patrones, ya que casi el 60% de las exportaciones chinas son producidas por corporaciones extranjeras. Опять же Китай предоставляет явные доказательства таких моделей при том, что почти 60% китайского экспорта производится иностранными корпорациями.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.