Exemples d'utilisation de "Beides" en allemand

<>
Ich denke es ist beides. Оба значат.
Sie können tatsächlich beides haben. Иметь и то и другое - действительно можно.
Beides kann negative Folgen haben. Оба они могут иметь отрицательные последствия.
In Wahrheit freilich ist sie beides gleichzeitig, weder "rein" noch "angewandt". Но фактически она одновременно является и тем и другим, ни "чистой", ни "прикладной".
Beides hat Sony also Einnahmen eingebracht. То есть, Sony получает доход с обеих сторон.
Beides erscheint nicht hinnehmbar, und sei es nur, weil es mit dem Selbstwertgefühl der Franzosen kollidiert. И то и другое воспринимается как нечто неприемлемое, пусть и лишь потому, что вступает в противоречие с французским самолюбием.
Mir erscheint es wichtig, beides zu vereinen. Для меня стало необходимым интегрировать обе стороны.
Schließlich müssen gut ausgebildete Frauen sich dort nicht zwischen Karriere und Kindern entscheiden, sondern können beides genießen. В конце концов, женщинам, занимающимся умственным трудом, не приходится выбирать между карьерой и детьми, они могут иметь и то и другое.
Für beides stehen die Chancen ausnehmend schlecht. Вероятность обоих вариантов чрезвычайно мала.
Entweder ist ihre Sicht der Welt zu zynisch oder schüchtern, oder sie haben andere Prioritäten, oder beides. Они или слишком циничны, или робки в своем представлении о мире, или у них другие приоритеты, или и то и другое.
Um effektiv zu sein brauchen wir beides. Для того чтобы быть эффективными, нам нужны обе.
Wahlen und Verfassungen - Simbabwe und Gabun etwa haben beides - waren in Afrika noch nie eine Gewähr gegen Tyrannei und Menschenrechtsverstöße. Выборы и конституции в Африке - в диктатурах в Зимбабве и Габоне есть и то и другое - никогда не были гарантией против тирании и нарушений прав человека.
Oder Sie können beides für 125 haben. Подписка на обе версии за 125 долларов.
Oder sie werden plötzlich unglaublich durstig oder hungrig - meist beides - und laufen davon, um sich einen Drink und etwas zu essen zu besorgen. Либо он неожиданно почувствует жажду или голод - а часто и то и другое - и помчится за едой и напитками.
Organisationen brauchen beides, aber Führer sind wichtiger. Организации нуждаются в обоих видах, но лидеры более важны.
Technisch gesehen war die größte Veränderung dabei, dass mit dieser Maßnahme die "Einzelkapazität" beendet wurde, in deren Rahmen ein Aktienhändler als Auftraggeber oder Agent agieren konnte, aber nicht beides. Технически, основным изменением стал конец "одной роли", то есть биржевой маклер теперь мог быть не только либо принципалом, либо агентом, а и тем и другим одновременно.
Beides großartige Designs und gleichzeitig auch sehr innovativ. Оба проекта - отличный дизайн и новые идеи.
Wenn ein Land, das wie ein Trinker Schulden gemacht hat, plötzlich erkennt, dass ihm niemand mehr Kredit gibt, wird es den Gürtel enger schnallen - die Steuern anheben, die Ausgaben senken oder beides - und zwar mit oder ohne einen internationalen Kreditgeber letzter Instanz. Если страна, безрассудно бравшая в долг, внезапно обнаружит, что ее кредит иссяк, она затянет пояс потуже, а именно увеличит налоги, сократит расходы или сделает и то и другое, независимо от наличия последнего кредитора в критической ситуации.
Beides sollte innerhalb eines liberalen Systems erreicht werden. И обе эти цели предполагалось достичь, не выходя за рамки либерального порядка.
Beides sind Peer-to-Peer Car-Sharing-Dienste. Оба этих сервиса построены на основе совместного использования машин людьми одного круга,
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !