Exemples d'utilisation de "Köpfe" en allemand avec la traduction "голова"
Und dann konzentrieren wir uns auf die Köpfe.
мы последовательно начинаем образовывать ребенка от поясницы, затем центром нашего внимания становится его голова,
Ich hatte keine Babys, weil Köpfe nicht gebären können.
У меня нет детей, потому что головы не рожают их.
In diesem Jahr rollten erstmals Köpfe in den Vorstandsetagen.
В этом году впервые из-за этого покатились головы некоторых руководителей.
erstens war es dann ganz einfach die Köpfe wegzuradieren.
во-первых, мы с легкостью могли стереть изображение их головы,
Es erreicht nicht nur unsere Köpfe, sondern unsere Herzen.
Информация бьёт не только в головы, но и прямо в сердца.
Anders gesagt, sie würden Studentinnen zwingen ihre Köpfe zu enthüllen.
Другими словами, они заставляли студентов ходить с непокрытой головой.
die Bilder von männlichen Gefangenen, auf deren Köpfe Frauenunterwäsche thront;
образы узников мужчин, с завязанными женским бельем головами;
Eine Art und Weise ihre Köpfe zu Meetings zu bringen.
Тело для них - способ доставки головы на заседания.
Meiner Ansicht nach stecken sie einfach ihre Köpfe in den Sand.
Все, что я могу сказать, так это, что они просто пытаются спрятать свои головы в песке.
Sie betrachten ihren Körper als eine Transportmöglichkeit für ihre Köpfe, nicht?
Они рассматривают тело в качестве средства транспортировки головы.
Und ich sah auf die quasselnden Köpfe auf dem Sender meiner Wahl.
И обратил внимание на экран под говорящими головами.
Manche Entwicklungsländer müssen ihre Köpfe aus dem Sand bekommen, bevor es zu spät ist.
Страны развивающегося мира должны вынуть головы из песка, пока ещё не слишком поздно.
Das war nur mein Ding - Ich hab gesagt wir brauchen etwas das auf die Köpfe der Leute fällt.
Это моя идея, я посчитал, что обязательно что-то должно падать на головы покупателей.
Es ist Zeit, dass sich kühlere Köpfe mit einer Strategie durchsetzen, die Iran hilft, einen Schritt zurück zu tun.
Настало время, чтобы победили более холодные головы со стратегией, которая поможет Ирану отступить.
Klare Köpfe, klare Sicht und am wichtigsten von allem ein klarer öffentlicher Konsens werden nötig sein, um Europa vorwärts zu bewegen.
Ясные головы, ясное видение и, самое главное, ясное согласие общественности необходимо Европе, если она хочет двигаться вперед.
Und ich finde Leute dazu zu zwingen, Ihre Köpfe zu enthüllen ist genauso tyrannisch, wie sie dazu zu zwingen, sie zu verhüllen.
И я думаю, что принуждая людей ходить с непокрытой головой, это такая же тирания, как и принуждение их покрывать голову.
Nein, es ist besser, sie hinter der Mauer in Schach zu halten und zu bestrafen, sollten sie es wagen, die Köpfe zu heben.
Лучше держать их за стеной и жестко подавлять любые попытки поднять головы.
Und dann - ein delikater Tanz zwischen Abendessen und Tod - das Myzel wurde von Ameisen aufgefressen, sie wurden mumifiziert, wobei Pilze durch ihre Köpfe austraten.
И тогда - изящный танец между обедом и смертью - муравьи потребили в пищу мицелий, они превратились в мумий, и, вуаля, из их голов показались грибы.
Pass bloß auf was du in die Köpfe der Leute hineinsteckst, denn danach lässt es sich so gut wie nicht mehr verändern, nicht wahr?
"Будьте осторожны, когда что-то вбиваете народу в голову, потому что выбить это потом практически невозможно".
Wie damals zu Sowjetzeiten werden über unsere Köpfe hinweg Botschaften ausgetauscht - nur dass "sie", die Urheber solcher Botschaften, diesmal dafür Plakatwände in unserer öffentlichen Arena verwenden.
Эти плакаты были "их" общением в нашем общем пространстве, обменом посланиями над нашими головами.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité