Exemples d'utilisation de "als" en allemand avec la traduction "в роли"
Traductions:
tous22917
как5343
чем3830
когда2835
в качестве854
в то время как202
будучи148
нежели145
в роли32
эл29
типа26
autres traductions9473
Das UNO-Generalsekretariat könnte als Verwahrungsort für derartige Daten dienen.
Секретариат ООН может выступить в роли доверенного лица для таких данных.
Die USA in ihrer Eigenschaft als Weltpolizei leidet unter finanzieller Schwäche.
Её налогово-бюджетная слабость ограничивает её способность выступать в роли мирового полицейского.
Er sollte den Fortschritt dabei überwachen, aber nicht selbst als Aufsichtsbehörde agieren.
Он должен наблюдать за прогрессом, но воздерживаться от действия в роли регулятора.
Die Mitgliedschaft in der Eurozone schließt Inflation und Abwertung als Anpassungsmechanismen aus.
Членство в еврозоне мешает инфляции и девальвации выступить в роли регулирующих механизмов.
ein Bild seines seinen Revolver schwingenden Gary Cooper als Sheriff des Westernklassikers High Noon.
изображение бросающего оружие Гэри Купера в роли шерифа в классическом вестерне "Ровно в полдень".
Er muss als Medwedews "Aufpasser" bleiben, um zu verhindern, dass ein Clan die anderen dominiert.
Ему надо остаться в роли "наставника" Медведева, чтобы ни один из кланов не смог возобладать над другим.
Und ich kann ebenfalls jeden von Ihnen als Schauspiellehrer verwenden für unsere künftigen Roboter-Begleiter.
Я также попрошу вас выступить в роли тренеров для наших будущих компаньонов-роботов.
und er dient, wie auch in den Anfängen der Computer-Revolution, als kreativer Kunde innovativer Produkte.
и выступает в роли креативного клиента для инновационной продукции, как было во времена зарождения компьютерной революции.
In der Tat hat die Türkei nie eine Gelegenheit verpasst, sich als regionaler Unterhändler zu präsentieren.
Турция никогда не упускала возможности выступить в роли регионального посредника.
Sieht sich Deutschland selbst in der Rolle als wichtiger internationaler Spieler - will Deutschland überhaupt eine Hauptrolle übernehmen?
Если Германия сама видит себя в роли важного международного игрока - не возьмет ли она на себя действительно главную роль?
Gott selbst war ganz vertraut von seinen früheren Erscheinungen als Jahwe - eifersüchtig auf "keine anderen Götter" beharrend.
Сам Бог казался чрезвычайно знакомым по его предыдущим явлениям в роли Яхве - ревностно настаивая на том, что нет других богов.
Die Anklagen gegen Ozawa nahe stehende Personen erscheinen als Versuch der Justiz, den Status quo zu verteidigen.
Обвиняя близких к Одзаве людей, прокуроры предстают в роли защитников статус-кво.
Vor einem Jahr fragten mich Präsident Clinton und Minister Albright, als Spezialberater für das Atomtestverbot-Abkommen zu dienen.
Год назад президент Клинтон и Государственный секретарь Олбрайт попросили меня выступить в роли Специального Советника по Договору о запрещении испытаний.
Als Vorbild diente jetzt nicht mehr der Central Park, sondern Yellowstone mit Wildschweinen in der Rolle des Yogibärs.
Прототипом был не Центральный парк, а Йеллоустоун, с диким кабаном в роли медведя Йоги.
Es bleibt eine ernüchternde Lektion - eine, die die Medien als Aggressor und Gesetzesübertreter zeigt statt in ihrer üblichen Opferrolle.
Это остается отрезвляющим уроком, который представляет средства массовой информации в роли агрессора и преступника в отличие от их обычного положения жертв.
Insbesondere Haushalte mit einer Frau als Familienoberhaupt sehen sich vor große Schwierigkeiten gestellt, ihre Familien zu schützen und zu ernähren.
Семьям с женщиной в роли главы семьи особенно сложно обеспечить себе защиту и пропитание.
Was Europa angeht, so tritt die Europäische Union als Vermittler auf, demonstriert jedoch gerade dadurch auch die Grenzen ihres Einflusses.
Что касается Европы, пока Европейский Союз выступает в роли посредника, он также демонстрирует пределы своего влияния.
Brasilien testet seine Anziehungskraft als Energiemacht bereits mit seinem mächtigen staatlichen Energieunternehmen Petrobras, das nun in Afrika wie in Argentinien aktiv ist.
Бразилия уже проверяет себя в роли энергетической державы благодаря деятельности своей мощной государственной энергетической компании Петробрас, которая сейчас очень активна как в Африке, так и в Аргентине.
Die Grundregeln der Konferenz schließen radikale Kräfte - Syrien und die Hamas - aus und ermutigen sie so, auf ihrer Rolle als Störfaktoren zu beharren.
Правила конференции исключают участие радикальных сил - Сирии и "Хамас" - таким образом, поощряя их оставаться в роли противодействующих сил.
Zunächst agierte die türkische Zentralbank als Geldverleiher und war so die letzte Rettung, die die Banken, die übel dran waren, über Wasser hielt.
Сперва Центральный Банк Турции выступил в роли палочки-выручалочки и поддержал проблемные банки на плаву.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité