Exemples d'utilisation de "nur" en allemand
Tatsächlich ist ein allgemeiner Versicherungsschutz die einzige Lösung, für welche auch nur annähernde Schätzungen möglich sind.
Действительно, универсальное страхование - это единственное решение, стоимость которого можно рассчитать хотя бы приблизительно.
Ein solcher Schritt wäre nicht nur ein epochaler Wechsel des Zeitgeistes, sondern deshalb auch ein enormer Beitrag zur globalen nuklearen Sicherheit und auch eine entscheidende praktische Weichenstellung zur Bekämpfung der militärischen nuklearen Weiterverbreitung.
Если же они найдут в себе силы отказаться от использования ядерной энергии, то такая эпохальная перемена их точки зрения позволит создать основу для внесения конструктивного вклада в глобальную ядерную безопасность - и таким образом они будут способствовать борьбе против распространения ядерного оружия.
Keine dieser Banken erfüllte auch nur die Standards des Baseler Akkords (Basel I).
Ни один из крупнейших банков не соответствовал даже "Базельским нормативам 1" достаточности капитала.
"Es war sehr schwierig, die Bauern auch nur dazu zu bringen, die Sau unterhalb der Vulva zu berühren.
"Было очень трудно заставить фермеров хотя бы снизу потрогать влагалище.
Diese Agentur aber hat nie auch nur eingestanden, dass es eine Häuserblase gab.
Однако это агентство даже никогда не признало, что жилищный бум имел место.
Das Spiel muss also gestoppt werden, und sei es auch nur zum Zwecke unseres Überlebens, der schuldlos Betroffenen.
Таким образом, игру необходимо остановить, хотя бы ради спасения таких как мы - невинных свидетелей.
Politiker wagen bei hohen Spritpreisen nicht, die Steuer auch nur um einen Cent anzuheben.
Политики не хотят повысить налог даже на один цент при высоких ценах на бензин.
Was hindert Ökonomen und Politiker eigentlich daran, eine vereinheitlichte Wirtschaftstheorie zu entwickeln oder sich auch nur darum zu bemühen?
что в действительности мешает экономистам и политикам разработать (или хотя бы попытаться разработать) унифицированную экономическую теорию?
Viele Umweltlobbyisten wenden sich gegen die Idee, das Klima-Engineering auch nur zu erforschen.
Многие экологические лоббисты противостоят даже исследованию управления климатом.
Hätten diese Leute für Obama gestimmt, auch nur die Hälfte von ihnen, dann hätte Obama Louisiana relativ sicher gewonnen.
Если бы эти люди проголосовали за Обаму хотя бы половина из них - он легко выиграл бы выборы в Луизиане.
Und bevor ich ihm auch nur die Chance gab, es mir zu erkären, sagte ich:
И даже не дожидаясь его объяснения я сказал:
Die USA haben, was die Bekämpfung des Klimawandels angeht, keinerlei bundesweite Vorgaben erlassen, die ausdrücklich Ziele zur Emissionsminderung vorschreiben oder auch nur empfehlen.
Когда дело доходит до борьбы с изменениями климата, Соединенные Штаты на федеральном уровне не выступают с какими-либо поручениями, явно требующими или хотя бы содействующими целям сокращения выбросов.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité