Exemples d'utilisation de "per" en allemand
In diesem Sinne ist Chinas Versuch, bewusst per Regierungsbeschluss globale Finanzzentren ins Leben zu rufen, sowohl viel verlangt als auch dogmatisch.
В этом смысле попытка Китая специально создать посредством правительственного распоряжения финансовые центры всемирного значения является одновременно и трудновыполнимой и догматической.
Nach nur drei Tagen hatten mehr als eine Million Amerikaner per SMS-Nachricht von ihrem Handy aus jeweils 10 Dollar gespendet.
Уже через три дня более миллиона американцев пожертвовали по 10 долларов посредством текстовых сообщений со своих сотовых телефонов.
Die Gäste, die Faisal Qassem ins Studio in Doha holte (oder per Satellit zuschaltete), waren Menschen aus denselben arabischen Ländern oder Regionen, aber mit völlig entgegengesetzten Ansichten.
Среди гостей, которых Файзал Хассем приводил в студии Дохи (или связывал друг с другом посредством спутника), были и жители одной и той же арабской страны или региона, но имеющие диаметрально противоположные взгляды.
Ebenso können einflussreiche Gruppen wie die Hamas, der rechtmäßige Sieger bei den palästinensischen Wahlen, nicht durch militärische Gewalt, wie wirksam diese auch sein mag, ausgelöscht werden, noch können sie per Dekret gebannt werden.
Подобным же образом, такие влиятельные группы, как партия Хамас, которая является законным победителем на выборах в Палестине, не могут быть уничтожены ни с помощью военной силы, какой бы значительной она ни была, ни посредством каких-либо постановлений.
Neue Ansätze in den USA, die an die Stelle althergebrachter Verfahren zur Abwicklung von Konkursfällen treten, schreiben per Gesetz den Niedergang und nicht die Rettung von Unternehmen vor, die vor der Insolvenz stehen, ob durch Verkauf, Fusion oder Abwicklung.
По закону в США новые подходы, заменяющие установленные процедуры банкротства, диктуют, скорее, прекращение деятельности, а не спасение провалившихся фирм посредством продажи, слияния или ликвидации.
Die Situation ist aus "Per Anhalter durch die Galaxis".
И этот случай - из "Автостопом по галактике".
Unseren Gästen empfehlen wir Ausflüge zu Fuß, mit dem Zug, per Bus, Seilbahn oder Sessellift.
Нашим гостям мы рекомендует экскурсии пешком, на поезде, на автобусе, на фуникулере, на канатном подъемнике.
Ich beriet sie per Funk von Lager 3 aus, und wir schickten die Bergsteiger herab, die es aus eigener Kraft herunter schaffen konnten.
Я давал им советы по радио из третьего лагеря, и мы послали вниз альпинистов, которые могли спуститься самостоятельно.
Wir bekommen Informationen per Post, die normale Briefpost, verschlüsselt oder auch nicht, wir überprüfen sie wie jede reguläre Nachrichtorganisation, formatieren sie - was manchmal gar nicht so einfach zu machen ist, wenn wir über riesige Datenbank von Informationen reden - veröffentlichen es und dann verteidigen wir uns gegen die unvermeidlichen rechtlichen und politischen Angriffe.
Мы получаем информацию по почте, обычной почтой, зашифрованную и нет, просматриваем её как обычнае новостное агентство, подгоняем её под нужный формат, что иногда совсем непросто, когда речь идет о гигантских объемах информации, представляем её аудитории и затем обороняемся от неизбежных юридических и политических атак.
Ich schicke dir ein Geburtstagsgeschenk per Luftpost.
Я посылаю тебе подарок на день рождения авиапочтой.
Wie viele Leute von Ihnen sind schon einmal per Anhalter gefahren?
Сколько людей когда-либо путешествовало автостопом?
Auf der Suche nach Hilfe ist er mit dem Jungen per Bus, Bahn und Lastwagen durch ganz China gereist.
Он возил мальчика по всему Китаю на поезде, автобусе и грузовике в поисках помощи.
Eine unterschiedliche Behandlung stellt per se noch keine Diskriminierung dar.
Различие в обращении само по себе дискриминацией не является.
Wie viele Leute sind in den letzten 10 Jahren per Anhalter gefahren?
А сколько людей путешествовало автостопом за последние 10 лет?
Tatsächlich ist dieses Handelsbilanzungleichgewicht komplizierter als die Währungsfrage per se.
Фактически, торговый дисбаланс является более запутанным, чем сама по себе эмиссия денег.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité