Exemples d'utilisation de "Appear" en anglais avec la traduction "представляться"

<>
Make sure the folder contents appear in list view, not as thumbnails. Убедитесь в том, что содержимое папки отображается в представлении списка, а не в виде эскизов.
What’s more, financial speculators appear to be rushing back into gold. Плюс, финансовые дельцы, как представляется, снова начинают вкладываться в золото.
For priests and bishops reared on tradition and conformity, these notions appear dangerous. Для священников и епископов, воспитанных на традиции и конформизме, эти идеи представляются опасными.
Thus, for Finland, the main users appear to be electricity and heat producers. Так, например, в Финляндии основными потребителями, как представляется, являются производители электроэнергии и тепла.
However, at this stage this overall scenario does not appear likely,” IHS Auto said. Вместе с тем, на нынешнем этапе подобный сценарий не представляется вероятным», — отмечается в докладе компании IHS.
It would appear that logistics includes transport, storage, and even sometimes processing of goods. Как представляется, логистика включает перевозку, хранение и даже в некоторых случаях обработку грузов.
There does not appear to be a single, systematic method of analysis across organizations. Как представляется, в организациях не существует какого-то единого, систематического метода анализа.
There appear to be outward signs of religious practice, such as construction of church buildings. Как представляется, имеются внешние признаки религиозной практики, о чем свидетельствует строительство церквей.
Moreover, that claim, when made by men who appear to be religious leaders, is almost certainly dishonest. Более того, такое утверждение в устах людей, представляющихся религиозными лидерами, почти несомненно является ложью.
Shared folders you've added to your OneDrive appear in the OneDrive website in your Files view. Общие папки, которые вы добавили в свой OneDrive, отображаются на веб-сайте OneDrive в представлении Файлы.
Land based carriers appear to have less favourable loss records than those of air and maritime carriers. Для наземных перевозчиков, как представляется, характерны более высокие показатели потерь, чем для воздушных и морских перевозчиков.
It is my belief that the actual differences in opinion are not so vast as they always appear. Я верю, что существенные расхождения во мнениях совсем не так значительны, как всегда представляется.
The “binary admission system” for immigration and naturalization did not appear to be in line with the Convention. «Бинарная система допуска» в области иммиграции и натурализации, как представляется, не соответствует положениям Конвенции.
All the views that you add to the workbook appear under Views in the Custom Views dialog box. Все представления, добавляемые в книгу, отображаются в списке Представления в диалоговом окне Представления.
To see the contact as it will appear as a vCard, in the Current View group, click Business Card. Чтобы просмотреть контакт в виде карточки vCard, в группе Текущее представление нажмите кнопку Визитная карточка.
Mixed teams of national and international evaluators appear to be an optimal combination for achieving high quality evaluation results. Включение в группы по оценке национальных и международных специалистов представляется оптимальным способом повышения качества оценок;
Gender-based wage differentials appear to be a persistent feature of the Icelandic labour market, to women's disadvantage. Как представляется, различия в оплате труда по признаку пола глубоко укоренились на рынке труда Исландии, ставя при этом женщин в ущемленное положение.
Decisions, which appear to be inappropriate in retrospect (when more comprehensive information is available) — are not discriminatory eo ipso. Решения, которые задним числом представляются неприемлемыми (при поступлении дополнительной информации), не являются дискриминационными eo ipso.
Note: In grid view on your profile, photos shared as a portrait or landscape will appear as a center-cropped square. Примечание. Фото в портретной или ландшафтной ориентации будут отображаться как обрезанные по центру изображения при выборе представления «В клетку» в вашем профиле.
Additional proposals received after the date of submission of this document will appear as further addenda to A/CN.9/582. Новые предложения, полученные после даты представления настоящего документа, будут опубликованы в качестве дальнейших дополнений к документу A/CN.9/582.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !