Exemples d'utilisation de "Appear" en anglais avec la traduction "предстать"

<>
The suspects are expected to appear in court today, in Brampton. Ожидается, что сегодня подозреваемые предстанут перед судом в Брамптоне.
He is due to appear in Karratha Magistrates Court on September 23. Он должен предстать перед мировым судом Карраты 23 сентября.
Cromwell is set to appear on the same scaffold as Lord Hungerford. Кромвель предстанет на казнь на том же эшафоте, что и лорд Хангерфорд.
I have to appear in front of the Beverly Hills zoning board tomorrow morning. Завтра утром я должна предстать перед комиссией по районированию Беверли Хиллз.
You wanted my help, and you knew the best way was to appear single and unattached. Тебе была нужна моя помощь, и ты знала, что лучший способ этого добиться - предстать одинокой и независимой.
He said, "To those who have to go without two meals a day, God can only appear as bread." В Индии он сказал, "Тем, кто не может себе позволить питаться два раза в день, Бог может предстать только в образе хлеба".
Specific charges for that offence were, however, never brought, nor was Mr. Benatta summoned to appear before the trial judge. Однако конкретные обвинения в этом преступлении так и не были предъявлены, а г-н Бенатта так и не предстал перед судьей по уголовным делам.
The female resident of Novocheboksarsk who killed her four-month old son in a drunken state will appear in court Убившая четырехмесячного сына в нетрезвом состоянии новочебоксарка предстанет перед судом
On 17 May 1999, the Bidura Childrens'Court sentenced him to two two-month prison terms for assault and failure to appear in court. 17 мая 1999 года суд по делам несовершеннолетних Бидуры приговорил автора сообщения к двум месяцам тюремного заключения за нападение на сотрудников исправительного учреждения и за отказ предстать перед судом.
It also noted that the author had now been detained for a fourth time, on 28 August 2000, following her failure to appear in Court. Оно также отметило, что автор была задержана в четвертый раз 28 августа 2000 года после того, как она не предстала перед судом.
Tomorrow, a very different woman, Sheikh Hasina, the prime minister of Bangladesh, will appear before the UN to appeal for an international response to the Rohingya crisis. Завтра перед ООН предстанет совсем другая женщина, Шейх Хасина, премьер-министр Бангладеш, чтобы обратиться с призывом к международному ответу на кризис Рохинья.
Anyone who had been involved in an accident had to appear before the Accident Review Committee, which would determine if the accident was pilot error or mechanical failure. Все летчики, попавшие в аварию, должны были предстать перед Комиссией по оценке аварий (Accident Review Committee), которая определяла, что послужило причиной катастрофы: ошибка пилота или отказ техники.
Furthermore, Obama's Justice Department has invoked Bush's argument that the State Secrets Act bars evidence about torture from being disclosed, which means that anyone who was tortured can never appear in court. Более того, Департамент юстиции Обамы прибегнул к доводу Буша о том, что закон "O государственной тайне" запрещает разглашать свидетельства о пытках, а это означает, что никто из заключённых, подвергавшихся пыткам, не сможет предстать перед судом.
For, if there was one thing to which Mao's revolution was committed which still endures, it is a commitment to the idea that China will never again allow itself to appear weak and defenseless against foreign incursion. Поскольку, если у революции Мао и был движущая сила, которая до сих пор играет роль, так это приверженность идее о том, что Китай уже никогда не позволит себе предстать слабым и беззащитным перед иностранным вторжением.
Trial Chambers are now empowered to decide whether a witness should appear for cross-examination where written statements or transcripts have been used, and whether to allow the admission of written evidence of witnesses who are not available to attend as witnesses at the Tribunal. В настоящее время Судебные камеры уполномочены решать, необходим ли вызов свидетеля для перекрестного допроса, если используются письменные показания или протоколы, и разрешать приобщать к делу письменные показаний свидетелей, которые не могут предстать перед Трибуналом в качестве свидетелей.
In imposing a revised sentence, the Appeals Chamber considered the element of double jeopardy, in that the appellant had had to appear for sentence twice for the same conduct and also that he had been detained a second time after a period of release of nine months. Вынося пересмотренный приговор, Апелляционная камера учла элемент риска двойной уголовной ответственности за одно и то же преступление, заключавшийся в том, что апеллянт был вынужден дважды предстать перед судом для вынесения приговора за одно и то же поведение, а также учла, что он был задержан во второй раз после пребывания на свободе в течение девяти месяцев.
Vanuatu's accession to the Optional Protocol on the very day of its constructive dialogue with the Committee had brought the total number of State parties to the Protocol to 87; she hoped that its example would be an inspiration to the State parties that were scheduled to appear before the Committee at its next session. В результате присоединения Вануату к Факультативному протоколу, по времени совпавшего с началом его конструктивного диалога с Комитетом, общее число государств- участников Протокола увеличилось до 87; оратор надеется, что присоединение этой страны к Протоколу послужит вдохновляющим примером для тех государств-участников, которые по плану должны предстать перед Комитетом на его следующей сессии.
Later on, the man appeared before the Olonetsky district court. Позже мужчина предстал перед Олонецким районным судом.
One plotter in the attack of September 11, 2001, appeared before ordinary courts in Germany. Один из заговорщиков нападения 11 сентября 2001 года предстал перед обычным судом в Германии.
He initially appeared before Pre-Trial Chamber III of the International Criminal Court (ICC) on 4 July 2008. 4 июля 2008 года он впервые предстал перед Палатой предварительного производства III Международного уголовного суда (МУГ).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !