Exemples d'utilisation de "Appears" en anglais avec la traduction "оказываться"

<>
Yet metaphysical meaning appears axiomatic to categorical violence. И, тем не менее, метафизический смысл оказывается аксиоматическим по отношению к организованному насилию.
The answer, at its most general, appears simple: Ответ, по большому счету, оказывается простым:
In both cases, what seems desirable appears highly improbable. В обоих случаях то, что представляется желательным, оказывается малоправдоподобным.
It appears you and the snow queen are old friends. Оказывается, вы со Снежной Королевой - старые друзья.
It appears that it may not always be that way. Оказывается, что эти времена не вечны.
Appears our friend Beau has a brother who's a jailbird. Оказывается у нашего Красавчика есть брат - бывший арестант.
Determining why Germany has been so economically successful appears to be elusive. Выяснение причин, по которым Германия стала экономически столь успешной, оказывается нелёгкой задачей.
When you send emails you may find that the email appears blank. При отправке сообщений электронной почты может оказаться, что они отображаются пустыми.
So growth can wash away even what appears to be a great depression. Вообщем, рост может смыть даже то, что оказывается великой депрессией.
So extensive is this process that it sometimes appears as a "legislative tornado." Этот процесс настолько интенсивный, что иногда оказывается "законодательным торнадо".
Unfortunately, Havel’s vision of democracy appears complicated when compared to that of Klaus. К несчастью, видение демократии Гавела оказалось слишком сложным по сравнению с видением Клауса.
Tickling appears to be caused by unexpected sensations on certain areas of the skin. Оказывается, что щекотание возможно при неожиданных ощущениях на определенных участках кожи.
Yeah, he is not quite as handsome as he appears on the jacket cover. Да, он оказался не таким красавчиком, каким выглядит на обложке.
The British government appears to have been deceiving the public and its own parliament. Оказалось, что британское правительство обманывает общественность и свой собственный парламент.
It appears the Angel's dorsal scapula, where the wings retract, contain tissue that's penetrable. Оказывается между лопаток ангела, откуда он расправляет свои крылья, есть проницаемые ткани.
Notice how many times the average line appears above and below the +100 and -100 lines, respectively. Заметьте, насколько часто линия среднего оказывается выше +100 или ниже -100.
Now with Medvedev showing what appears to be a backbone, the presidential election campaign is officially on the way. Теперь Медведев, показывая то, что оказалось твердостью характера, официально начал президентскую избирательную кампанию.
The good news is that the greatest disruption of 2016, Britain’s vote to exit the EU, appears manageable. Хорошая новость в том, что самый мощный сбой 2016 года – голосование Британии за выход из ЕС – оказался управляемым.
In fact, the deal’s ultimate goal – to slow enrichment of uranium and halt nuclear testing – appears to have worked. Более того, главная цель договора – замедлить обогащение урана и прекратить ядерные испытания – оказалась, как видим, достигнута.
America faces a trade-off between security and liberty, but the relationship is more complex than it appears at first glance. Америка столкнулась с компромиссом между безопасностью и свободой, но связь оказалась гораздо более сложной, чем могло показаться с первого взгляда.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !