Exemples d'utilisation de "Been" en anglais avec la traduction "заключаться"

<>
But the truth is that Israel's hands have been tied. Однако правда заключается в том, что у Израиля теперь связаны руки.
When the matter has been resolved I shall send an invoice. В заключение Вы получите счет.
American trade agreements have been faulted for limiting themselves to trade. Соглашения, которые заключались Соединёнными Штатами, часто обвинялись в том, что они сводятся исключительно к торговым отношениям.
In practice agreements had been reached in both oral and written form. На практике соглашения могут заключаться как в устной, так и письменной форме.
U.S. policy has always been that a nuclear capable Iran is unacceptable. Американская политика всегда заключалась в том, что Иран, обладающий ядерными материалами, неприемлем.
The response of father and son has been to incite violence against foreigners. Реакция отца и сына заключалась в том, чтобы спровоцировать насилие в отношении иностранцев.
The good news is that Tony Blair's candidacy seems to have been ditched. Хорошая новость заключается в том, что кандидатуру Тони Блэра, похоже, исключили.
He's now free again, having been detained, as you know, for some time. Сейчас он снова на свободе, после нахождения в заключении, как вам известно.
Indeed, its specific genius has been to turn propaganda into a popular and financial success. В действительности ее конкретный гений заключается в том, чтобы превратить пропаганду в популярность и финансовый успех.
Reference had been made to sales contracts, which could also be concluded in any form. В этой связи упоминались договоры купли-продажи, которые также могут заключаться в любой форме.
China’s mistake in the past has been to rely too heavily on debt financing. Ошибка Китая заключается в том, что в прошлом страна слишком полагалась на долговое финансирование.
The only way this op could've been blown was if somebody knew about it. Единственная причина провала операции заключалась в том, что о ней кто-то узнает.
The West’s fundamental mistake has been consistently to underestimate the Assad regime’s resilience. Главная ошибка Запада заключалась в том, что он постоянно недооценивал устойчивость режима Асада.
And the idea of calculating probabilities to make financial bets has been around for centuries. И в течение многих столетий витала идея расчета шансов при заключении финансовых пари.
Mr. Pasko had been released from prison after having served only two thirds of his sentence. Г-н Пасько освобожден из тюремного заключения после отбытия им лишь двух третей назначенного ему в соответствии с приговором срока.
And the approach has basically been to just sort of fund things as they come along. И подход в основном заключался в виде простой поддержки проектов, по ходу возникновения.
The premise has always been to select one person for every 100 million on the planet. Идея с самого начала заключалась в том, чтобы выбирать одного человека на каждые 100 миллионов жителей нашей планеты.
At Theirworld, one of our many projects has been to help refugee children get an education. Один из многих проектов нашей благотворительной организации Theirworld заключается как раз в том, чтобы помочь детям беженцев получить образование.
Contracts have typically been brokered (in return for infrastructure loans) at around $5-6/MMBtu benchmarks. Контракты, как правило, заключались (взамен на ссуды по инфраструктуре) в пределах 5-6 долларов за миллион БТЕ (британских тепловых единиц).
Two surprising conclusions are emerging in today's discussions, but only one has been fully digested. На основании сегодняшних обсуждений можно сделать два неожиданных заключения, но только одно из них является обоснованным.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !