Exemples d'utilisation de "Changes" en anglais
Traductions:
tous72025
изменять22656
изменяться19155
изменение15330
изменения10601
перемена1279
менять794
смена405
сменять388
поменять197
заменять181
динамика131
замена84
переодеваться68
разнообразие54
сдача32
биржа12
переодевать11
меняла11
пересадка9
обменивать8
переезжать8
перелом7
обмениваться6
видоизменяться6
преображать5
переделывать5
правка3
пересаживаться3
пересесть2
разменивать2
модуляция1
мелкие деньги1
перезвон1
портиться1
autres traductions568
We must seize the momentum generated by the democratic changes that have occurred in the region and by the expressed readiness of the Governments to facilitate the speedy achievement of the goals and purposes of the Tribunal.
Мы должны использовать импульс, наметившийся в результате демократических преобразований, происшедших в регионе, и выраженной готовности правительств содействовать скорейшему достижению Трибуналом своих целей и решению поставленных перед ним задач.
None of the inspections or gadgetry can match the value of an insider who changes sides.
Никакие инспекции или приборы не могут дать столько информации, как непосредственный участник, перешедший на другую сторону.
That speeds up the gear changes, backs off the traction control and turns the exhaust all the way up to 11.
Она ускоряет переключения передач, отключает трекшн-контроль и настраивает выхлоп вплоть до 11.
The business changes hands, but the name stays the same.
Бизнес переходит к другому владельцу, но название остается то же самое.
Iraq had experimented with airframe and design changes for the small RPV/UAVs from 1999 until March 2003 within its limited resources and technical constraints.
С 1999 года по март 2003 года Ирак в рамках своих ограниченных ресурсов и технических возможностей экспериментировал с модификацией корпуса и конструкции малых ТПЛА/БЛА.
Urges the LURD and MODEL to refrain from any attempt to seize power by force, bearing in mind the position of the African Union on unconstitutional changes of government as stated in the 1999 Algiers Decision and the 2000 Lomé Declaration;
настоятельно призывает ЛУРД и ДДЛ воздерживаться от любых попыток захвата власти силой, учитывая позицию Африканского союза в отношении неконституционных смен правительства, изложенную в Алжирском решении 1999 года и Ломейской декларации 2000 года;
It also contains an overview of the technological changes that have occurred since the previous round of censuses.
В нем также содержится анализ результатов научно-технического прогресса, который был достигнут после предыдущего раунда переписи.
Central and local newspapers feature a special column entitled “Human rights and liberties” that regularly includes articles, essays and reviews on the democratic changes that are taking place, the work of voluntary organizations, and the realization and protection of human rights.
На страницах центральных и местных газет введена специальная рубрика " Права и свободы человека ", в которой регулярно помещаются материалы, связанные с ходом демократических преобразований, деятельностью общественных организаций, реализацией и защитой прав человека.
On the one hand, the fundamental democratic changes in the Federal Republic of Yugoslavia have created the conditions for dialogue with the Albanian side and paved the way for all-round cooperation with UNMIK and KFOR, which we hope will lead to a generally acceptable political solution.
С одной стороны, фундаментальные демократические преобразования в Союзной Республике Югославии создали условия для диалога с албанской стороной и открыли путь для всестороннего сотрудничества с МООНК и СДК, что, как мы надеемся, приведет к общеприемлемому политическому решению.
Furthermore, with due respect for the recent democratic changes in Croatia, a reference to the situation of human rights in that country and, in particular, to the return of refugees and displaced persons as the key to stability in the wider region, should have been retained in the text.
Кроме того, ни в коей мере не умаляя важности недавних демократических преобразований в Хорватии, в тексте следовало бы сохранить слова о положении в области прав человека в этой стране и, в частности, о возращении беженцев и перемещенных лиц как залоге стабильности в регионе в целом.
The Presidents agreed that they would, following democratic changes in the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro), advocate the lifting of sanctions and the swift admission of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) to the United Nations and other international organizations, when and if that State so requests.
Президенты условились, что после демократических преобразований в Союзной Республике Югославии (Сербия и Черногория) они будут выступать за отмену санкций и незамедлительный прием Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория) в Организацию Объединенных Наций и другие международные организации, когда и если это государство обратится с соответствующей просьбой.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité