Exemples d'utilisation de "Confirmed" en anglais

<>
Authorities later confirmed 36 dead. Позднее власти подтвердили факт гибели 36 человек.
The Administration also informed the Board that the results confirmed the auditability, reliability and stability of IMIS. Администрация уведомила также Комиссию о том, что полученные результаты еще раз свидетельствуют о контролируемости, надежности и стабильности ИМИС.
Incurable suspicion, mutual fear, ubiquitous contempt - confirmed everyday in large and small ways - are our immutable social condition. Неизлечимая подозрительность, страх друг перед другом, повсеместное презрение, - подтверждающиеся каждый день на больших и малых примерах, - вот наше неизменное состояние общества.
Am I gonna leave this world with you a confirmed bachelor, or are you gonna seal the deal with teddy? Собираюсь ли я оставить этот мир с тобой, неисправимым холостяком, или ты собираешься скрепить сделку с Тедди?
Aquaman, cyborg, rendezvous alpha confirmed. Аквамэн, Киборг, подтверждаю альфа рандеву.
The Organization's interest in his country had been confirmed by the Director-General's recent visit, which had coincided with a general election. О заинтересованности Организации в развитии отношений с его страной свидетельствует тот факт, что недавно Генеральный директор посетил Лесото во время всеобщих выборов.
This is confirmed intelligence report. Это - подтвержденная разведывательная сводка.
The situation that prevails, inter alia, in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo is most disturbing, as confirmed by the Secretary-General's report. В этой связи особую обеспокоенность вызывает ситуация, сложившаяся в восточной части Демократической Республики Конго, о чем свидетельствуют данные в докладе Генерального секретаря.
The purchase order was confirmed. Заказ на покупку был подтвержден.
Further review of this claim confirmed that the claim pertained to the losses of a non-Kuwaiti corporate entity and thus should be reviewed in category “E”, rather than category “D”. Дополнительное рассмотрение этой претензии свидетельствовало о том, что она касается потерь некувейтской корпорации и поэтому должна рассматриваться не по категории " D ", а по категории " E ".
The hotel staff confirmed it. Служащие отеля подтвердили.
Gaza was a prison which would remain under Israeli control even after Israel withdrew its settlements, as confirmed in a report to the Israeli Ministry of Justice published on 24 October 2004. Газа- это тюрьма, которая останется под контролем Израиля и после ухода поселенцев, о чем свидетельствует доклад Министерства юстиции Израиля, опубликованный 24 октября 2004 года.
Your hairstylist confirmed your appointment. Кстати, твой парикмахер подтвердил приём.
Its genuine commitment to that combat was confirmed in the latest report of the International Narcotics Control Board (INCB), according to which Venezuela was among the 20 countries where the largest drug seizures had taken place. Страна демонстрирует подлинную решимость продолжать эту борьбу, о чем свидетельствует последний доклад Международного комитета по контролю над наркотиками, в котором указывается, что Венесуэла входит в число 20 стран мира, где были конфискованы самые большие партии наркотиков.
Erythrocyte and leukocyte counts confirmed. Количество эритроцитов и лейкоцитов подтверждено.
The fact that Alibaba is not so easy to compete with, not only for new companies, but also for established leaders in global e-commerce, is confirmed by the report published yesterday on Alibaba’s finances for the last quarter. О том, что с Alibaba не так?то просто соперничать не только новым компаниям, но и заслуженным лидерам мировой интернет-торговли, свидетельствует опубликованный накануне отчет о финансовых показателях Alibaba за последний квартал.
your bid has been confirmed. Ваша заявка была подтверждена.
As confirmed by the study undertaken by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, the experience of many other countries, such as Cambodia, Chile, Timor-Leste, Burundi and more recently Morocco, shows just to what extent the search for the truth has gained weight over time. Из исследования, осуществленного Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, следует, что опыт множества других стран, включая, в частности, Камбоджу, Чили, Тимор-Лешти, Бурунди и Марокко, свидетельствует об обострении с течением времени борьбы за право знать истину.
The validation is confirmed as successful. Проверка подтверждена как успешная.
Research and investigation in the field of counter-terrorism has confirmed that the failure of these countries to coordinate with Tunisia and heed its opinion in consideration of requests for political asylum from Tunisian extremists has allowed some such elements to exploit this noble right in service of their objectives, in particular with regard to residency, raising money and forming groups with terrorist goals. Изучение опыта и расследования в области борьбы с терроризмом свидетельствует о том, что отказ этих стран координировать деятельность с Тунисом и принимать во внимание его мнение при рассмотрении просьб тунисских экстремистов о предоставлении политического убежища позволяет некоторым таким элементам использовать это великодушное право в своих собственных целях, в частности в том, что касается проживания, сбора средств и формирования групп, ставящих перед собой террористические цели.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !