Exemples d'utilisation de "Delivered" en anglais avec la traduction "обеспечивать"

<>
These reforms required real courage and delivered needed change. Проведение таких реформ требовало настоящего мужества и обеспечивало необходимые перемены.
His boundless energy and quick thinking delivered success from behind the scenes. Именно он, с его безмерной энергией и способностью быстро думать, обеспечил успех этой коалиции, при этом оставаясь за кулисами.
why government stimulus will not work and never actually has delivered sustained growth; почему стимулы правительства не будут работать и никогда не обеспечивали устойчивого роста;
Using the guidance of these error messages to ensure your video is delivered properly. Чтобы обеспечить правильную передачу видео, следуйте инструкциям в этих сообщениях об ошибках.
Using the guidance of these error messages to ensure your audio is delivered properly. Чтобы обеспечить правильную передачу аудио, следуйте инструкциям в этих сообщениях об ошибках.
The Danish “flexicurity” system, in particular, has historically delivered solid economic performance alongside low inequality. Датская система «флексикьюрити», в частности, традиционно обеспечивает солидные экономические показатели параллельно с низким уровнем неравенства.
Using the guidance of these error messages to ensure your video is transcoded and delivered properly. Чтобы обеспечить правильную перекодировку и передачу видео, следуйте инструкциям в этих сообщениях об ошибках.
But, for as long as the European project delivered prosperity, no one bothered to question its rationale. Но, пока европейский проект обеспечивал процветание, никто не удосужился поставить его под сомнение.
The available evidence provides strong support for public funding of health services delivered by not-for-profit providers. Имеющиеся доказательства обеспечивают сильную поддержку государственному финансированию медицинского обслуживания, предоставляемого некоммерческими поставщиками.
Article 38 directs a buyer to whom goods have been delivered to examine them or cause them to be examined. Статья 38 рекомендует покупателю, которому был поставлен товар, осмотреть его или обеспечить его осмотр.
New trade wars or military conflicts could conceivably unravel the complex commercial interrelationships that have delivered prosperity since World War II. Новые торговые войны или военные конфликты вполне могут разрушить сложные коммерческие взаимосвязи, которые обеспечивали процветание со времен второй мировой войны.
Indeed, the continuity delivered by these two men is the secret of Malaysia's success as a rapidly developing multi-cultural state. В самом деле, последовательность курса, обеспеченная этими двумя фигурами является причиной успеха развития Малайзии как быстроразвивающегося мультикультурного государства.
In addition, during the current school year, we have delivered tablet computers to almost half of Mexico’s 2.3 million fifth-graders. Кроме того, в течение этого учебного года мы обеспечили планшетными компьютерами почти половину из 2,3 млн мексиканских пятиклассников.
And so actually it allows for an intense emotional exchange, but is serves to absorb the specificity of the words that are delivered. Он позволяет обеспечить интенсивный обмен эмоциями, но служит для поглощения специфики произносимых при этом слов.
A library and documentation reference service with timely provision of material, delivered in the appropriate format (printed or electronically) to the primary user group Библиотека и служба справочной документации, обеспечивающие своевременное предоставление материалов в надлежащем формате (в печатном или электронном виде) группе основных потребителей
Isolationism and protectionism, if taken too far, would break the trade-based economic engine that has delivered peace and prosperity to the world for decades. Изоляционизм и протекционизм, если они зайдут слишком далеко, могут разрушить основанный на торговле двигатель экономики, который обеспечивал мир и процветание человечества в течение многих десятилетий.
Besides symbolically catapulting Xi into the Pantheon of the founders of the People’s Republic, the 19th National Congress delivered him two substantive political victories. Но помимо символического включения Си Цзиньпина в пантеон основателей Китайской Народной Республики, XIX съезд обеспечил ему ещё и две значительные политические победы.
Leaders like Trump make things much worse, because they undermine the rules-based system that has delivered untold prosperity and security over the last seven decades. Лидеры, подобные Трампу, могут только значительно ухудшить положение, потому что они подрывают основанную на правилах систему, обеспечившую невероятное процветание и безопасность на протяжении последних семи десятилетий.
Using the same school for both sets of pupils means that education can be delivered at a cost of only £400 ($670) per child per year. Используя ту же самую школу для обоих наборов учащихся означает, что образование может быть обеспечено лишь за ?400 ($670) на ребенка в год.
Delivered by a network of licensed trainers, the Springboard Women’s Development Programme has already been used by over 230,000 women in more than 40 countries. Программой развития женщин “Трамплин”, обеспеченной сетью лицензированных инструкторов, уже пользуется более чем 230 000 женщин в более чем 40 странах мира.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !